期刊文献+

《伊戈尔远征记》应译为《伊戈尔卫队记》 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 《伊戈尔远征记》应更名为《伊戈尔卫队记》。其原因有二:一是原书名无“远征”一词,误译为“远征”的俄文原义为“卫队”;二是伊戈尔行动的目的是联姻,不是远征。书名翻译错了会对中国读者理解作品产生误导作用。
作者 王人法
出处 《安康师专学报》 1999年第4期13-15,共3页 Journal of Ankang Teachers College
  • 相关文献

同被引文献9

  • 1魏荒弩.《伊戈尔远征记》在中国[J].外国文学研究,1985,7(4):16-23. 被引量:3
  • 2李锡胤.《伊戈尔出征记》译注前言[J].外语学刊,1992(2):10-14. 被引量:1
  • 3[俄] 普希金.普希金文集(文学论文)[M].冯春译.上海:上海译文出版社,1998.
  • 4[俄] 佚名.伊戈尔远征记[M].魏荒弩译.北京:人民文学出版社,2000.
  • 5瞿秋白文集(中册)[M].北京:人民文学出版社,1953.
  • 6魏荒弩.德·利哈乔夫与《伊戈尔远征记》[N].人民日报,1989-01-07:域外文谈.
  • 7李锡胤.《伊戈尔出征记》(古俄语--汉语对照)[M].北京:商务印书馆,2003.
  • 8[俄]普希金 著,张铁夫,黄弗.普希金论文学[M]漓江出版社,1983.
  • 9左少兴.《伊戈尔出征记》译注本评介[J].中国俄语教学,2003,22(3):55-58. 被引量:2

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部