摘要
本文主要从主语显著和话题显著、物称和人称、形式主语和零位主语三个方面探讨了英汉主语的使用差异,进而论述了在翻译的过程中,如何根据英汉两种语言的特点,转换主语的翻译视角的一些问题。
This paper tries, from three aspects i.e. subject-prominent & topic-prominent; impersonal & personal; formal subject and zero subject, to explore the differences of the uses of the subject between English and Chinese. And then it focuses on the discussion of handling of the subject in translation according to the characteristics of the two languages.
出处
《黑龙江高教研究》
北大核心
2003年第6期157-159,共3页
Heilongjiang Researches on Higher Education
关键词
主语
话题
物称
人称
翻译
subject
topic
impersonal
personal
translation