期刊文献+

英汉主语的差异比较及其翻译 被引量:9

A Comparison of the Differences of the Uses of Subject Between English and Chinese and Handling in Translation
下载PDF
导出
摘要 本文主要从主语显著和话题显著、物称和人称、形式主语和零位主语三个方面探讨了英汉主语的使用差异,进而论述了在翻译的过程中,如何根据英汉两种语言的特点,转换主语的翻译视角的一些问题。 This paper tries, from three aspects i.e. subject-prominent & topic-prominent; impersonal & personal; formal subject and zero subject, to explore the differences of the uses of the subject between English and Chinese. And then it focuses on the discussion of handling of the subject in translation according to the characteristics of the two languages.
作者 徐层珍
出处 《黑龙江高教研究》 北大核心 2003年第6期157-159,共3页 Heilongjiang Researches on Higher Education
关键词 主语 话题 物称 人称 翻译 subject topic impersonal personal translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

  • 1连淑能.论中西思维方式[J].外语与外语教学,2002(2):40-46. 被引量:908
  • 2G . Leech and J . Svartvik: A Communicative Grammar of English.
  • 3P. S. Tregido: Practical English Usage for Overseas Students.

共引文献35

同被引文献30

引证文献9

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部