期刊文献+

从文化观看文学翻译的指导原则——“取长补短”浅论 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 打开文化交流大门后首先出现的“有与无”、“长与短”、“同与异”三对宏观矛盾与文学翻译实践中不可回避的“如何对待自己文化中的缺项、如何对待别人的优势和长处、如何对待与己不同的异质文化成分”三个相应问题,都可以在“取长补短”原则的指导下,得到正确的、合理的、科学的解决。本文试从文化交流的广角出发,在语言、文学尤其是文化层面上,论述“取长补短”作为文学翻译指导原则的必要性、可行性、实证性和必然性。
作者 宋学智 许钧
出处 《江苏社会科学》 CSSCI 北大核心 2003年第6期175-180,共6页 Jiangsu Social Sciences
  • 引文网络
  • 相关文献

参考文献3

共引文献97

同被引文献23

  • 1季羡林.东西方思维模式断想——《赵元任全集》序[J].辽宁大学学报(哲学社会科学版),2005,33(1):33-37. 被引量:11
  • 2刘敏,陆卫明.论罗素的中西文化观[J].理论导刊,2005(11):35-37. 被引量:2
  • 3贺爱军.翻译文化战略观考量——刘宓庆教授访谈录[J].中国翻译,2007,28(4):51-53. 被引量:16
  • 4中国翻译工作者协会.《翻译研究论文集》(1949-1983),外语教学与研究出版社,1984年,第10页,第22页.
  • 5[英]伯特兰·罗索.中国问题[M].秦悦,译.上海:学林出版社,1996.
  • 6[英]CarrollL.阿丽思漫游奇境记(英汉对照)[M].赵元任,译.北京:商务印书馆,1988.
  • 7屠聪艳,赵元任:游走在两种文化之间[N].中华读书报,2004-05-26.
  • 8姚小平.罗素《中国问题》解读[N].中华读书报,2004-06-02.2004-06一16.
  • 9中国翻译工作者协会.翻译研究论文集:1949--1983[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 10[英]伯特兰·罗素:《中国问题》,秦悦译,学林出版社.1996年,第2页,第153页,第156页,第197页,第204页,第39页.

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部