期刊文献+

异化与归化浅说──读韦努蒂的“翻译,社区,乌托邦”及其它

On Foreignization and Domestication──Some Thinking about Venuti's "Translation,Community,Utopia" and others
下载PDF
导出
摘要 韦努蒂在“翻译 ,社区 ,乌托邦”一文中 ,主张在翻译过程中 ,译者要试图建立一个社区 ,使它成为沟通两国语言文化的桥梁。而完美的翻译又是乌托邦空想 ,翻译的目的是要表达语言和文化的差异。本文主要围绕韦努蒂的翻译理论展开研究 ,进一步阐述了他的“异化”的翻译思想 ,从而明确翻译的目的是“存异”而不是“求同”。 In his article,'Translation,Community,Utopia',Lawrence Venuti proposes that in translating,the translator should try to establish a community which is a bridge of language and culture between two nations.The perfect translation is an Utopia.The objective of translating is to express the linguistic and cultural difference.The present paper tries to do a further research on his translation theory,and elaborating his 'foreignizing' theory.And it also concludes that the objective of translating is to reserve the differences rather than seeking common ground.
机构地区 辽宁师范大学
出处 《鞍山师范学院学报》 2003年第5期82-84,共3页 Journal of Anshan Normal University
关键词 韦努蒂 文化交流 翻译 民族文化 风格 Translation Community Utopia Foreignizing Domestication
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部