摘要
形合和意合是语言的两种基本组织手段。英语注重形合,汉语多用意合;语言组织手段的不同使得英汉句子在结构上有很大的差异。从形合和意合角度来分析英汉句式差异,有助于英汉句子翻译。
Hypotaxis and parataxis are two types of organi za tional means for language, which lead to different sentence structures between English and Chinese .The paper makes a comparative study upon the differences of E/C sentences and the translation of them in terms of hypotaxis and parataxis.
出处
《云梦学刊》
2003年第6期115-116,共2页
Journal of Yunmeng
关键词
形合
意合
句子对比
翻译
hypotaxis;parataxis;comparison;translation