期刊文献+

借鉴于社会语言学和跨文化交际的翻译观 被引量:2

Translation Using the Theory of Sociolinguistics and Interculture for Reference
下载PDF
导出
摘要 直译、意译、不可译一直是译界争论不休的话题。只有从社会语言学和跨文化交际的视角来观照译论研究,方可揭示三者的关系、翻译方法、翻译的实质及其以往被忽视了的翻译中的社会、文化层面,从而构建较为令人满意的译论科学体系。 There have been endless arguments about literal translation,free translation and untranslatability in the field of translation.Only from a new perspective of sociolinguistics and intercultural communication,should translation studies be made.We can bring to light their relations,translation methodology,its essence and the social and cultural dimensions of translation that have so far been ignored,so that a scientific system of relatively satisfactory translation theory could be formed.
出处 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2003年第6期147-150,共4页 Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
关键词 社会语言学 跨文化交际 翻译观 sociolinguistics intercultural communication translation outlook
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Juri Lotman & B. A. Uspensky, On the Semiotic Mechanism of Culture, New York History[M]. 1978,211.
  • 2Eugene Nida. Language Structure and Translation [M].Standford University Press, 1975:xiii,.

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部