期刊文献+

《道德经》俄译版译者——小西增太郎 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《道德经》作为中国哲学经典在海外被翻译成多国文字并被广泛传播。道家的诸多哲学辩证理念被接受、解读。在俄罗斯其传播始于传教士的译本,在被俄国学界接受、翻译、解读和注释的过程中,受益的不仅仅是俄国人。作为俄译本的外国人,小西增太郎因译介《道德经》结识了托尔斯泰,并由此成为了俄国文学的传播者。
作者 张春芳
出处 《文化创新比较研究》 2017年第14期42-43,4,共3页 Comparative Study of Cultural Innovation
基金 河北师范大学一般科研项目的阶段性论文 历时语境下<道德经>的俄译研究 (编号:SK2014Y04)
  • 相关文献

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部