期刊文献+

报刊政论语体的语言特点及翻译策略探究——以中国亚欧全球战略分析报告为例

下载PDF
导出
摘要 以中国亚欧全球战略分析报告为代表的中央文献属于报刊政论语体,具有语言准确、简洁,逻辑清晰的特点。汉俄两种语言存在巨大的差异。俄语多为形合,通过外在形式表达句子的含义。汉语多为意合,注重句子内在的逻辑关系,较少借助连接词,多使用四字词语以及固定的表达方式。在翻译中要注重把握两种语言的特点展开俄汉翻译。
作者 姜煦
机构地区 新疆大学
出处 《文化创新比较研究》 2017年第31期30-31,共2页 Comparative Study of Cultural Innovation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

  • 1徐燕霞,2014.《政府工作报告》(俄文版)翻译札记[J].中央文献翻译通讯,(1):19,26.
  • 2张琳娜.汉译俄错译和中介语现象分析——以《2014年计划报告》俄文翻译为例[J].中央文献翻译通讯,(1)31-36.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部