期刊文献+

从机器翻译“翻车”看翻译专业培养策略 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 从20世纪30年代机器翻译想法的提出,到1954年第一台翻译机的问世,到2016年谷歌公司发布的神经机器翻译系统,再到不久前博鳌亚洲论坛上腾讯公司提供的人工智能同声传译,机器翻译因其成本低、效率高等优势一直受到科技领域的关注和投入,翻译成熟度和译文精准度也越来越高。然而,很多高校的翻译专业课程的教学还未跟上发展步调。面对人工智能翻译的强势竞争,不少人对高校翻译专业甚至是外语专业的发展前景感到担忧。本文通过讨论人工智能翻译的优缺点,说明翻译从业者和学习者应当拥抱人工智能翻译时代,改变翻译专业课程的教学策略,凸显人工智能翻译的时代背景,培养智能化翻译人才。
作者 何莹
出处 《文化创新比较研究》 2018年第15期72-73,共2页 Comparative Study of Cultural Innovation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

共引文献50

同被引文献51

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部