期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
柬埔寨地名文化研究——地名的翻译方法
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着"一带一路"倡议的不断推进,中柬之间的交往也日益密切,越来越多的中国企业和中国人赴柬投资、旅游。地名的翻译可以说已经成了两国跨文化交往中的一个重要方面。该文着重讨论了柬埔寨地名的翻译方法,并就其翻译的规律进行了简要分析,提出了自己的一些浅见。
作者
李飞
机构地区
云南民族大学东南亚学院
出处
《文化创新比较研究》
2019年第4期58-60,共3页
Comparative Study of Cultural Innovation
基金
云南民族大学青年基金科研项目(项目编号:2016QN14)
关键词
柬埔寨地名
翻译方法
原则
分类号
H613 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
1
共引文献
2
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
刘丹彤,钱婧.
试论地名翻译中文化内涵的保存和弘扬——以扬州瘦西湖公园景点翻译为例[J]
.兰州教育学院学报,2015,31(2):141-143.
被引量:3
二级参考文献
1
1
李斗.扬州画舫录[M].北京:中华书局,2001
共引文献
2
1
刘欣圆.
旅游景点名称翻译中的语用顺应[J]
.扬州教育学院学报,2015,33(4):39-42.
2
林元彪,汪幼枫.
2015年度我国外文使用管理及文化资源外译研究综述——兼议“翻译政策研究”[J]
.外语教学理论与实践,2017(2):82-91.
被引量:5
1
李勇,关琚.
来华留学生跨文化交往需求中的困境及其对策研究[J]
.法制博览,2018(19):55-56.
被引量:4
文化创新比较研究
2019年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部