期刊文献+

形合意合与通信英语汉译

下载PDF
导出
摘要 通信英语翻译是当前一大翻译文本类别。利用传统翻译理论对通信英语翻译进行分析研究,对于提高通信英语翻译质量,乃至引进国外通信技术文献都具有积极作用。形合与意合是英汉语言一重大差异,诸多语言理论家和翻译学者都有详细深入的研究。英汉互译各类文本都须充分了解形合与意合的差别,通信文本翻译也不例外。该文通过具体翻译案例来说明形合意合理论是如何指导通信英语文本翻译的。
作者 熊佟
出处 《文化创新比较研究》 2019年第10期84-86,共3页 Comparative Study of Cultural Innovation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献6

  • 1Newmark, Peter. A textbook of translation[M]. London : Prentice Hall International Ltd. , 1988 : 22.
  • 2于建平.科技英语长句的分析及翻译.中国科技翻译,2000,(3):15-15.
  • 3蒋坚松.英汉对比和汉译英研究[M].长沙:湖南人民出版社,2002.
  • 4刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985..
  • 5张培基 等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983..
  • 6C. J. Pozniak,R. E. Knox,F. R. Clarke,J. M. Clarke. Identification of QTL and association of a phytoene synthase gene with endosperm colour in durum wheat[J] 2007,Theoretical and Applied Genetics(3):525~537

共引文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部