期刊文献+

从《红楼梦》两个英译本看文化差异在翻译中的影响

The Influences of Cultural Differences in Translation by Analyzing Red Chamber Dream’s Two English Versions
下载PDF
导出
摘要 文章以东西方文化差异为出发点,以《红楼梦》两个英语全译本中的第三回为范例,主要从译者的文化背景,东西方人思维方式的不同,东西方文化中礼俗、称谓语的不同,以及文化意象的不同等四个方面阐述文化差异在翻译中所产生的影响,文章最后指出由文化差异所带来的不同译文是不可避免的,是一种文化现象。 This paper compares the two English versions of Chinese ancient fiction of Red Chamber Dream.One was translated by David Hawkes,the other by Gladys Yang.Through the comparison,it explains that cultural factors play an important role in translation.
作者 梁红艳
机构地区 中山大学
出处 《忻州师范学院学报》 2003年第5期57-60,83,共5页 Journal of Xinzhou Teachers University
关键词 《红楼梦》 文化差异 翻译 英语 中国 cultural difference language thoughts address cultural images
  • 相关文献

参考文献1

共引文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部