期刊文献+

从语言学角度看外事翻译中的文化因素

Culture influence in diplomatic translation from the view of linguistics
原文传递
导出
摘要 本文从语言学的角度探讨外事翻译中需要考虑的文化因素。文化因素会直接影响听众对翻译文本的理解,所以外事翻译本身不单单包括文本翻译,还应该包括翻译员对被翻译文本中隐含的文化因素的解读。本文尝试从禁忌语(taboo)、委婉语(euphemism)、语意场(semantic field)、词外延、修辞手法(figurative language)和词汇变异(lexical variation)几个方面介绍语言中可能隐含的各种文化因素。 Culture factor in diplomatic translation was discussed in the view of linguistics.Diplomatic translation not means text translate,it also includes implied local culture in the text.Culture factor may influences directly on the understanding of listenser.Some factors,such as taboo,euphemism,semantic field,figurative language and lexical variation were studied in diplomatic translation.
作者 吕剑涛
出处 《武汉航海(武汉航海职业技术学院学报)》 2010年第2期17-19,共3页 Wuhan Marine(Journal of Wuhan Marine College)
关键词 语言学 外事翻译 文化因素 跨文化交际 Linguistics Diplomatic translation Culture factor Cross-culture communication
  • 相关文献

参考文献3

共引文献70

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部