摘要
本文从语言学的角度探讨外事翻译中需要考虑的文化因素。文化因素会直接影响听众对翻译文本的理解,所以外事翻译本身不单单包括文本翻译,还应该包括翻译员对被翻译文本中隐含的文化因素的解读。本文尝试从禁忌语(taboo)、委婉语(euphemism)、语意场(semantic field)、词外延、修辞手法(figurative language)和词汇变异(lexical variation)几个方面介绍语言中可能隐含的各种文化因素。
Culture factor in diplomatic translation was discussed in the view of linguistics.Diplomatic translation not means text translate,it also includes implied local culture in the text.Culture factor may influences directly on the understanding of listenser.Some factors,such as taboo,euphemism,semantic field,figurative language and lexical variation were studied in diplomatic translation.
关键词
语言学
外事翻译
文化因素
跨文化交际
Linguistics
Diplomatic translation
Culture factor
Cross-culture communication