期刊文献+

翻译研究途径凝思 被引量:3

Reflections on Approaches to Translation
下载PDF
导出
摘要 20世纪中期以来翻译研究迅速发展 ,本文对其各种研究途径进行追根溯源 ,重点剖析Snell_Hornby等西方与中国学者所倡导的综合法。在此基础上 ,作者指出翻译学的成熟、翻译理论的创新须借重系统性、综合性研究方法 ,从社会学各相关学科乃至自然科学的发展及研究方法中汲取营养 ,得到启示。 With translation studies developing breathtakingly ever since the mid of 20th century,the present paper traces back to the source of various approaches,forcusing on the integrated approach advocated by the Western and Chinese scholars represented by Snell-Hornby.It is pointed out on this basis that the maturity of translatology and the creative development of translation theory have to depend heavily on the systemic,synthetic approach,and on the nourishment and revelation both from the disciplines concerned of social sciences,and from the development and approaches of natural sciences.
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第4期7-11,共5页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 语言学 翻译学 翻译理论 研究方法 系统性 综合性 规定性模式 描述性模式 多元系统 research approaches normative model descriptive model polysystem
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

  • 1Bakhtin, M. Tile Dialogic Imagination [M]. Austin & London:Univ. of Texas Press, 1981.
  • 2Banfield. A. Unspeakable Sentences [M]. New York: Routledge,1982.
  • 3Bassnett-McGuire, S. Translation Studies (revised edition) [M].London & New York: Methuen. 1993.
  • 4Duff; A. Tile Third Language: Recurrent Problems of Translating into English [M ]. Oxford: Pergamon Press, 1981.
  • 5Fowler, R. Linguistics and the Novel [M], London: Methuen, 1977.
  • 6James, Jean M. (trans.). Rickshaw [Z]. by Lao She. Honolulu: Univ.of Hawaii Press, 1979.
  • 7King, Evan (trans.). Rickshaw Boy[Z]. by Lao She. London:Michael Joseph, 1964.
  • 8Leech, G. and M. Short. Style in Fiction [M]. London: Longman,1981.
  • 9Pascal. R. The Dual Voice [M]. Manchester: Manchester Univ.Press,1977.
  • 10Shen, D. Literary Stylistics and Fictional Translation[M]. Beijing:Peking Univ. Press, 1998 (reprinted).

共引文献140

同被引文献29

引证文献3

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部