摘要
中国在1923年开始翻译美国小说家埃德加·伯勒斯(1875—1950)创作的'泰山'系列小说,最早是商务印书馆,然后是百新、大通、启明、大华、天下等出版机构陆续发行译本。截止1949年,国内共出版'泰山'系列小说4 6种(包括重译)。本文以早期'泰山'系列小说中译本作为研究对象,探讨《人猿泰山》系列小说在中国早期的译介和传播,期望能够透过这一小说的翻译活动及电影的广泛传播,看到国人如何从不同角度去关注这部小说与电影。
基金
湖南省教育厅科研重点项目“湘籍翻译家与中国近代化研究”(15A068)
湖南省哲社项目“湘籍翻译家钱歌川研究”(15YBA163)的阶段性研究成果