期刊文献+

唐诗《悯农二首》原诗及其两种英译本的语篇纯理功能对比分析 被引量:3

A Comparative Analysis of Poem Peasants and Its Two English Translation Editions from the Perspective of Textual Function of Systematic-Functional Grammar
下载PDF
导出
摘要 本文从Halliday的系统功能语言学出发,以它的语篇纯理功能作为理论框架,主要从主位-述位结构、信息结构和衔接三个方面对唐诗《悯农二首》原诗及其两种英译本进行语篇纯理功能对比分析。希望通过本文的分析说明语篇在翻译中的重要性,能对唐诗的翻译研究和英汉对比分析有所启示。 This paper aims to conduct a comparative analysis of poem Peasants and its two English translation editions from the perspective of textual function of systematic-functional grammar. This paper will give detailed explanations from three aspects: theme-rheme structure, information structure and cohesion, which intends to illustrate the importance of textual function in the translation works, and give clues to the comparative study of English translations of Tang Dynasty poems.
作者 余志谋
出处 《外语教育研究》 2015年第1期15-19,共5页 Foreign Language Education & Research
关键词 系统功能语言学 语篇纯理功能 主位结构 systematic-functional grammar textual function theme-rheme structure
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献56

共引文献362

同被引文献6

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部