期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析中文电影中方言的英文配音——以电影《花样年华》英文配音为例
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
方言具有文化特性,对电影的价值意义重大。在电影配音中,方言的配音对于电影中文化的传达起着不可忽视的作用。本文以电影《花样年华》为例,以陌生化理论为基础,分析片中上海方言的英文配音导致的文化流失,并针对其缺陷根据具体语境提出不同的文化补偿翻译策略,以最大限度保持其文化特性。
作者
计秀明
胡志清
机构地区
华中科技大学
出处
《外语教育》
2010年第1期49-55,共7页
Foreign Language Education
关键词
方言
陌生化
配音翻译
文化流失
文化补偿
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
8
共引文献
1460
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
8
1
陈琳,张春柏.
陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[J]
.英美文学研究论丛,2008(2):333-337.
被引量:2
2
徐武俊.
一个时代的缅怀——评电影《花样年华》[J]
.电影文学,2008(23):122-122.
被引量:1
3
孙振杰,卓俊科.
方言对电影的价值[J]
.电影评介,2006(19):17-17.
被引量:9
4
赵春梅.
论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]
.中国翻译,2002,23(4):49-51.
被引量:119
5
季压西,陈伟民.
近代中国的洋泾浜英语[J]
.解放军外国语学院学报,2002,25(1):23-27.
被引量:31
6
孙致礼.
翻译的异化与归化[J]
.山东外语教学,2001,22(1):32-35.
被引量:211
7
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1157
8
靳琰.
美国黑人的社会地位与黑人英语[J]
.外语研究,1995(1):19-23.
被引量:9
二级参考文献
11
1
林穗芳.
中国翻译事业进程中的里程碑──《中国翻译词典》读后[J]
.中国图书评论,1998(5):50-50.
被引量:3
2
The Man in the Water[J]
.中国翻译,1998(1):54-55.
被引量:1
3
[1]米莲姆汉森.电影理论.普林斯顿大学出版社.1997.
4
[日]株式会社时速新报社.福泽全集[M].国民图书株式会社大正十五年九月版,274.
5
汪钟贤.上海俗语图说[M].上海:上海书店出版社,1999.1.
6
[美]乔纳森,斯潘塞.改变中国[M].曹德骏等译.北京:三联书店,1990.143.
7
[德]卫贤礼.中国心灵[M].王宇洁等译.北京:国际文化出版公司,1998.1.
8
[美]何天爵.真正的中国佬[M].鞠方安译.北京:光明日报出版社,1998.52-53.
9
广东省文史馆.鸦片战争与林则徐史料选译[M].广州:广东人民出版社,1986.269-270.
10
[美]亨特.旧中国杂记[M].沈正邦译广州:广东人民出版社,1992.
共引文献
1460
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
4
顾晨希.
电影《摘金奇缘》字幕翻译和配音翻译对比研究[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):4-7.
被引量:1
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
7
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
8
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
9
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
10
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
同被引文献
6
1
郑建初,林洪桐.
第三度再创作关于配音艺术的对话[J]
.电影艺术,1994(3):55-60.
被引量:6
2
雷洪.
人文类专题片配音的情感创作[J]
.声屏世界,2019(9):52-54.
被引量:3
3
王磊.
配音演员的“存储”和“运用”——谈配音创作的“自在”状态[J]
.语言战略研究,2021,6(2):6-8.
被引量:1
4
李红坦,王雪钰.
浅谈历史纪录片中的人文情怀——以央视《国家记忆》为例[J]
.传媒,2022(18):71-72.
被引量:2
5
李林翰.
配音艺术的类别及发展现状[J]
.四川文理学院学报,2024,34(3):126-130.
被引量:1
6
王一然,刘英杰.
生成式人工智能在文艺创作中的应用分析——以声音产品为例[J]
.全媒体探索,2024(7):125-126.
被引量:1
引证文献
1
1
刘子齐.
配音创作中人文情怀的作用[J]
.卫星电视与宽带多媒体,2024(22):130-132.
1
周坤.
《红楼梦》中成语英译及文化流失[J]
.牡丹江大学学报,2013,22(6):100-102.
被引量:2
2
张晓泳.
汉语惯用语在跨文化翻译中的文化流失[J]
.商业文化(学术版),2009,0(8):167-167.
3
周浩.
归化与异化在电影片名翻译中的运用[J]
.山西广播电视大学学报,2010,15(4):96-97.
被引量:1
4
王明磊.
从功能对等理论看《老炮儿》的字幕翻译[J]
.当代教育实践与教学研究(电子版),2016,0(4X):238-238.
被引量:2
5
郑柳依.
从翻译中的“文化流失”论语言与文化的关系[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2012,32(6):177-180.
被引量:6
6
蒙静妮.
试论跨文化翻译中汉英习语的文化流失[J]
.作家,2013,0(04X):183-184.
7
占华丽.
中英习语翻译中有关文化流失的探讨[J]
.考试周刊,2011(89):24-25.
8
杨安文,胡云.
《红楼梦》四个英语节译本中的习语翻译比较研究[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2013,14(4):40-47.
被引量:1
9
陈文慧.
谈毛泽东诗词1959年英译本的文化流失[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2010(5):68-70.
10
吴彩霞.
违反会话合作原则所表达的会话含义——从《花样年华》看会话合作原则的违反[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(4):96-97.
被引量:5
外语教育
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部