期刊文献+

浅析中文电影中方言的英文配音——以电影《花样年华》英文配音为例

原文传递
导出
摘要 方言具有文化特性,对电影的价值意义重大。在电影配音中,方言的配音对于电影中文化的传达起着不可忽视的作用。本文以电影《花样年华》为例,以陌生化理论为基础,分析片中上海方言的英文配音导致的文化流失,并针对其缺陷根据具体语境提出不同的文化补偿翻译策略,以最大限度保持其文化特性。
机构地区 华中科技大学
出处 《外语教育》 2010年第1期49-55,共7页 Foreign Language Education
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献11

  • 1林穗芳.中国翻译事业进程中的里程碑──《中国翻译词典》读后[J].中国图书评论,1998(5):50-50. 被引量:3
  • 2The Man in the Water[J].中国翻译,1998(1):54-55. 被引量:1
  • 3[1]米莲姆汉森.电影理论.普林斯顿大学出版社.1997.
  • 4[日]株式会社时速新报社.福泽全集[M].国民图书株式会社大正十五年九月版,274.
  • 5汪钟贤.上海俗语图说[M].上海:上海书店出版社,1999.1.
  • 6[美]乔纳森,斯潘塞.改变中国[M].曹德骏等译.北京:三联书店,1990.143.
  • 7[德]卫贤礼.中国心灵[M].王宇洁等译.北京:国际文化出版公司,1998.1.
  • 8[美]何天爵.真正的中国佬[M].鞠方安译.北京:光明日报出版社,1998.52-53.
  • 9广东省文史馆.鸦片战争与林则徐史料选译[M].广州:广东人民出版社,1986.269-270.
  • 10[美]亨特.旧中国杂记[M].沈正邦译广州:广东人民出版社,1992.

共引文献1434

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部