期刊文献+

中国学生英语介词in和into的习得研究

原文传递
导出
摘要 本文旨在生成语法框架内对中国学生习得英语介词in和into的相关情况进行实证研究。研究采用问卷调查形式对小学组,中学组和大学组学生进行测试,所得数据通过SPSS17.0进行操作和管理。研究发现:1)介词in和into的习得过程中,词汇语类的习得先于功能语类,显性功能语类的习得先于隐性功能语类的习得,呈现层级性;2)即使随着语言能力的提高,大部分中国学生也不能明确区别inLoc和inDir1或无法区别具有隐性方向义的介词,从而造成显性功能语类的习得先于隐性功能语类习得的现象;3)学生会区别inLoc和into,却不能明确区别inLoc和inDir,且中学组和大学组在in(包括inLoc和inDir)和into均可使用的情况下倾向于into。本文对这些现象进行了解释。
出处 《中国外语教育》 CSSCI 2015年第3期29-35 108,108,共8页 Foreign Language Education in China(Quarterly)
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Hubert Haider.Pre- and postverbal adverbials in OV and VO[J]. Lingua . 2003 (6)
  • 2David Stringer,Beatrix Burghardt,Hyun-Kyoung Seo,Yi-Ting Wang.Straight on through to Universal Grammar: Spatial modifiers in second language acquisition. Second Language Research . 2011
  • 3Roger Hawkins,Hajime Hattori.Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: a missing uninterpretable feature account. Second Language Research . 2006
  • 4Shunji Inagaki.Japanese learners’ acquisition of English manner-of-motion verbs with locational/directional PPs. Second Language Research . 2002
  • 5Donna Lardiere.Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition. Second Language Research . 2009
  • 6Rooryck,J.Prepositions and mini malist case marking. Studies in Comparative Germanic Syntax . 1996
  • 7Jarvis, S,Odlin, T.Morphological type, spatial reference, and language transfer. Studies in Second Language Acquisition . 2000
  • 8Jackendoff,Ray S.Semantic Interpretation in Generative Grammar,1972.
  • 9Lenneberg EH.Biological Foundations of Language. Journal of Women s Health . 1967
  • 10Levin,Beth.English Verb Classes and Alternation: A Preliminary Investigation,1993.

共引文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部