期刊文献+

“信息功能”与“美学功能”视野中的《送孟浩然之广陵》多译本

原文传递
导出
摘要 本文借用利奇提出的语言功能五分说中的"信息功能"(informative function)与"美学功能"(aesthetic function),对丘仲潘提供的关于李白《送孟浩然之广陵》一诗的十四种英文译本作一个对比分析,试图分辨并鉴赏各种译文的"传意性"(传递信息的能力)及"知美性"(创造艺术效果的能力)。
作者 高新霞
出处 《外语艺术教育研究》 2007年第4期37-41,共5页 Educational Research on Foreign Languages and Arts
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Nida Eugene A,Taber Charles R.The Theory and Practice of Translation,1969.

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部