期刊文献+

翻译补偿及其在文学意象翻译中的应用

Translation Compensation and Its Application to Translation of Literary Image
原文传递
导出
摘要 翻译活动中常伴随一定程度的翻译损失,因此翻译补偿是翻译活动不可或缺的组成部分。语言的相对不可译是翻译补偿存在的原因,如语言差异、文化缺省与审美差异都是翻译中的障碍。从文学角度看,意象是翻译的基本单位。对文学意象翻译的补偿主要遵循两大原则,即相关原则和等功能原则。在具体应用中,替代补偿、文中补偿、注释补偿是常用的补偿策略。 The translation process is accompanied by translation loss.Therefore compensation is a necessary part for translation activities.The untranslatability of language accounts for the presence of compensation,including language differences,cultural default and different esthetic judgments.Image is the basic translation unit in literary translation.Translators mainly observe the principle of relation and the principle of the same function to render the translation of literary image.The compensation techniques in common use are replacement,annotation within text and annotation outside text.
作者 蔡奕
出处 《外语艺术教育研究》 2009年第1期25-28,共4页 Educational Research on Foreign Languages and Arts
关键词 翻译 补偿 文学意象 应用 translation compensation literary image
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:945
  • 2王东风.译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J].中国翻译,2001,22(5):43-48. 被引量:120
  • 3郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
  • 4Appiah,K.Anthony.Thick Translation[A].In Venuti Lawrence ( ed.).The Translation Studies Reader [ C].London / New York: Routledge,2000.
  • 5Bassnett,S.Translation Studies[M].London and New York:Methuen,1992.
  • 6De Man,Paul.The Resistance to Theory - Conclusion: Walter Benjomin' s "the Task of the Translator" [ M].Minneapolis: The University of Minnesota Press,1986.
  • 7Steiner,George.After Babel: Aspects of language and Translation[M].Oxford: Oxford University Press,1975.
  • 8Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility: A History of Translation[M].London / New York: Routledge,1995
  • 9Venuti Lawrence.The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference [ M].London / New York: Routledge,1998.

共引文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部