摘要
《白兔记》是现存南戏的重要剧目,虽经多家校补,仍存在一些问题。其中六处有加以讨论的必要:"马音""搬嘴"于义难通,当作"鸟音""拌嘴",诸家未能校正;"两来舡、效鱼、报伏、黄"存在争议,且意义理解有一定的困难。
White Rabbit is an important play from Southern Dramas,which still existing a number of problems even though corrected and compiled by many experts. It is necessary to be discussed at least six aspects. The literal meanings of two Chinese phrases 'mayin(马音)' and 'banzui(搬嘴)'do not conform to the context,their real meanings should be 'niaoyin(鸟音)' and 'banzui(拌嘴)' respectively. And 'lianglaichuan(两来舡)','xiaoyu(效鱼)','baofu(报伏)' and 'huangji(黄)' are all controversial phrases,which are so difficult to be understood. Therefore,this paper lists these issues so as to be analyzed and explained.
出处
《温州大学学报(社会科学版)》
2017年第1期104-110,共7页
Journal of Wenzhou University:Social Science Edition
基金
温州市社科联基金(14wsk060)
关键词
《白兔记》
南戏
校勘
White Rabbit
Southern Drama
Proofreading