期刊文献+

有意歧义及其翻译 被引量:2

Intentional Ambiguity and its Translation
下载PDF
导出
摘要 歧义是人类语言的普遍现象。普通语言学将歧义结构分为语音歧义、词汇歧义和语法歧义。一般地,从交际效应的角度重新将歧义结构分为两类:有意歧义和无意歧义。有意歧义在社会交往中有着积极作用,并可运用再创造的方法对有意歧义进行翻译。 Ambiguity is a popular phenomenton of human languages. General linguistics usually divides ambiguity into phonetic ambiguity, lexical ambiguity and grammatical ambiguity. From the perspective of communicative effects, the author of this article tries to divide ambiguity structures again into two categories: intentional ambiguity and unintentional ambiguity. Intentional ambiguity has a positive effect in social communication and it can be translated in a creative way.
作者 严晓萍
机构地区 盐城工学院
出处 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2003年第4期90-93,共4页 Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition)
关键词 歧义 有意歧义 翻译 创造 ambiguity intentional ambiguity translation create
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[1]N·Chomsky."Syntactic Structures" [M]. Mouton, 1957.
  • 2[2]R·M·Kempson,"Semantic Theory" [ M]. Chambridge, 1980.
  • 3[3]伍谦光.语义学导论[M].长沙:湖南教育出版社,2001.
  • 4[4]Peter Newmark, A Textbook of Translation[M]. New York:Prentice Hall, 1988.
  • 5尹富林.歧义结构的化解与翻译[J].中国翻译,2002,23(3):36-38. 被引量:14

二级参考文献2

共引文献14

同被引文献7

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部