摘要
在翻译过程中 ,译者不可避免地会遇到如何处理内容与形式的矛盾。目前 ,在翻译界 ,大家一致认为要遵循“内容第一 ,形式第二”的原则 ,但真正忠实于原文的翻译离不开对原语风格的再现。本文从风格的要素入手 。
In the process of translation, it is hard to deal with the contradicti on of content and style. Nowadays, it is commonly accepted that content should b e given priority. But style should also be taken into consideration. This paper examines the importance of the reproduction of the original style.
出处
《中州大学学报》
2003年第3期49-50,共2页
Journal of Zhongzhou University
关键词
文学翻译
汉英翻译
语言风格
语体
地方方言
Chinese English translation
language style
repr oduction of style