摘要
采录濒危语言现存口语并进行充分的转写和标注加工,是濒危语言语档建设的中心任务。在遵守田野伦理的前提下,围绕现存活态话语事件,采用多种方法,录制题材和体裁多样的口语语料,并确保录音质量符合国标二级标准。有声语料应是具有一定时长规模的熟语料。转写和标注应能较好地反映语言系统特征,并尽可能体现传统环境知识。目前,应尽快制定濒危语言口语标注规则,对国内外的转写标注软件进行测评和优选;同时还要积极开展濒危语言口语采录和立档方面的专门技能培训,在濒危语言调查研究领域推广语言资源记录和立档方面的知识和技能。
出处
《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2015年第1期78-82,共5页
Journal of Northwest Minzu University(Philosophy and Social Sciences)
基金
国家社科基金重点项目"中国濒危语言有声语档建设的理论体系
实践规程及技术准则研究"(项目编号:12AYY002)
国家语委十二五科研规划项目"中国濒危语言有声资源采集
集成
传输技术研究"(项目编号:YB125-11)的阶段性成果