期刊文献+

少数民族濒危语言有声语档建设四论——关于语料采录和加工、技术培训等问题 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 采录濒危语言现存口语并进行充分的转写和标注加工,是濒危语言语档建设的中心任务。在遵守田野伦理的前提下,围绕现存活态话语事件,采用多种方法,录制题材和体裁多样的口语语料,并确保录音质量符合国标二级标准。有声语料应是具有一定时长规模的熟语料。转写和标注应能较好地反映语言系统特征,并尽可能体现传统环境知识。目前,应尽快制定濒危语言口语标注规则,对国内外的转写标注软件进行测评和优选;同时还要积极开展濒危语言口语采录和立档方面的专门技能培训,在濒危语言调查研究领域推广语言资源记录和立档方面的知识和技能。
作者 范俊军
出处 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2015年第1期78-82,共5页 Journal of Northwest Minzu University(Philosophy and Social Sciences)
基金 国家社科基金重点项目"中国濒危语言有声语档建设的理论体系 实践规程及技术准则研究"(项目编号:12AYY002) 国家语委十二五科研规划项目"中国濒危语言有声资源采集 集成 传输技术研究"(项目编号:YB125-11)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献9

  • 1范俊军.汉语方言自然口语语料库建设的几个基本问题[J].学术研究,2013(2):153-158. 被引量:14
  • 2Peter K Austin.Communities,ethics and rights in language documentation. Language Documentation and Description .
  • 3ANVIL:The Video Annotation Research Tool. http://www.anvil-software.de/ . 2011
  • 4Stanford Zent,Luisa Maffi.Final Report on Indicator No.2:Methodology for Developing a Vitality Index of Traditional Environmental Knowledge (VITEK)for the Project"Global Indicators of the Status and Trends of Linguistic Diversity and Traditional Knowledge.". http://www.terralingua.org/vitek . 2010
  • 5John W.Du Bois.Transcription Delicacy Hierarchy. http://www.linguistics.ucsb.edu/projects/transcription .
  • 6Linda Barwick.Transcribe:Created by Seventh String Software. Language Documentation&Conservation . 2009
  • 7Oksana Afitska.Transana 2.30from Wisconsin Center for Education Research. Language Documentation&Conservation . 2009
  • 8Briony Williams.EMU Speech Database System from The EMU Project. Language Documentation&Conservation . 2008
  • 9AmandaBrotchie.Audiamus2.3:CreatedbyNicholasThieberger. LanguageDocumentation&Conservation . 2007

共引文献13

同被引文献25

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部