摘要
从<第五奇迹>的群体翻译实践入手,本文作者着重分析了全球化语境下中国社会的译本建构逻辑以及主体性和交互主体性的表现形式,批判地剖析了翻译的主体性研究在西方和中国语境下的发展过程和存在的问题,并从哲学和文化角度阐述在翻译过程中建立合理的交互主体性的见解.
Based on the case study of The Fifth Miracle translated by a group, the author of this article analyzed the logic of translation and turn of intersubjectivity from subjectivity in China under the context of globalization, philosophically criticized the historical studies of subjectivity and intersubjectivity in the western and Chinese translation circles, and framed her own values of intersubjectivity orientation in translation practice and theory studies.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2003年第9期39-43,共5页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
主体性
交互主体性
翻译
哲学
subjectivity, intersubjectivity, translation, philosophy