期刊文献+

交互主体性VS主体性:全球化语境下的译本整合形态 被引量:18

Intersubjectivity vs Subjectivity: The Logic of Translation in Globalization
下载PDF
导出
摘要 从<第五奇迹>的群体翻译实践入手,本文作者着重分析了全球化语境下中国社会的译本建构逻辑以及主体性和交互主体性的表现形式,批判地剖析了翻译的主体性研究在西方和中国语境下的发展过程和存在的问题,并从哲学和文化角度阐述在翻译过程中建立合理的交互主体性的见解. Based on the case study of The Fifth Miracle translated by a group, the author of this article analyzed the logic of translation and turn of intersubjectivity from subjectivity in China under the context of globalization, philosophically criticized the historical studies of subjectivity and intersubjectivity in the western and Chinese translation circles, and framed her own values of intersubjectivity orientation in translation practice and theory studies.
作者 杨柳
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第9期39-43,共5页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 主体性 交互主体性 翻译 哲学 subjectivity, intersubjectivity, translation, philosophy
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

  • 1海德格尔.存在与时间[M].北京:三联书店,1987..
  • 2[4]伽达默尔.哲学解释学[M].上海:上海译文出版社,1992.

共引文献5

同被引文献132

引证文献18

二级引证文献120

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部