期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
功能目的论指导下经济法律英译——以《中华人民共和国公司法》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英汉两种法律语言在具有共性的基础上都有其自身的特点,翻译目的论突破传统的翻译理论关注语言层面的"等值"的束缚,强调目标文本的功能在翻译过程中的决定性作用,从而为经济法律的英译提供了新的理论视角。以《公司法》为例说明在翻译目的论三原则指导下,在翻译经济类法律文献时应特别注意译文在准确严谨、简洁庄重上的要求。
作者
马金凤
机构地区
海南大学外国语学院
出处
《现代商贸工业》
2014年第24期197-199,共3页
Modern Business Trade Industry
关键词
翻译
目的论
经济法律英译
《公司法》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
4
共引文献
823
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
季益广.
法律英语的文体特点及英译技巧[J]
.中国科技翻译,1999,12(4):6-9.
被引量:40
2
董晓波.
略论英语立法语言的模糊与消除[J]
.外语与外语教学,2004(2):60-62.
被引量:36
3
张法连.
法律文体翻译基本原则探究[J]
.中国翻译,2009,30(5):72-76.
被引量:60
4
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:691
二级参考文献
27
1
季益广.
法律英语的文体特点及英译技巧[J]
.中国科技翻译,1999,12(4):6-9.
被引量:40
2
舒国滢.
战后德国法哲学的发展路向[J]
.比较法研究,1995,9(4):337-355.
被引量:100
3
李文阳.
浅论法律英语的语言特点及翻译[J]
.中国翻译,1994(6):15-18.
被引量:17
4
陈中绳.
法律译文要力求精练[J]
.上海翻译,1995(1):16-20.
被引量:6
5
张新红.
汉语立法语篇的言语行为分析[J]
.现代外语,2000,23(3):283-295.
被引量:74
6
杜金榜.
从法律语言的模糊性到司法结果的确定性[J]
.现代外语,2001,24(3):305-310.
被引量:90
7
周雪婷.
法律英语翻译的模糊性与准确性[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2006,9(2):74-80.
被引量:3
8
张文显.法理学[M].高等教育出版社,2001..
9
李克兴.法律翻译理论与实践[M].北京大学出版社,2007.
10
邱贵溪.论法律文件的翻译原则.中国科技翻译,2000,(5).
共引文献
823
1
孙其阳.
法律文化视域下的法律英语翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(24):39-41.
2
陈浩翔.
功能对等视角下的字幕翻译评析——以《权力的游戏》两种版本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):22-24.
被引量:1
3
阿达来提,运思宇.
基于自建语料库的《中华人民共和国民法典》法律术语翻译策略探析[J]
.延边教育学院学报,2022,36(5):97-100.
4
夏迎庆.
功能翻译理论视阈下的中医文化翻译文献综述[J]
.校园英语,2020(35):251-253.
被引量:1
5
尚春瑞.
目的论视角下天津特色小吃的英译探析[J]
.现代英语,2023(12):114-118.
6
沈晓敏.
目的论视域下的跨境电商翻译探究[J]
.现代英语,2020(15):81-83.
被引量:1
7
季帆,曹钦琦.
目的论视角下宁波本土企业简介翻译中的改译研究[J]
.汉字文化,2022(S01):275-276.
8
刘嘉盈,王绩滢,廖琪琦,温嘉怡,谢颖.
功能翻译理论视角下企业宣传资料的翻译研究——以粤港澳大湾区20家外向型家电企业为例[J]
.产业与科技论坛,2020(14):123-126.
9
张卓喜.
功能派翻译理论对文学翻译批评的指导作用[J]
.青年文学家,2019,0(20):102-103.
10
胡淑琴.
翻译标准目的论:对等论的突破与发展[J]
.山东电力高等专科学校学报,2007,10(1):52-56.
1
胡道华,刘蔚铭.
目的论观照下的我国法律英译——以《公司法》为例[J]
.当代教育理论与实践,2011,3(5):167-169.
被引量:1
2
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国公司法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2014,32(6):65-69.
被引量:1
3
刘立煌,席欢明.
论法律英译中的准确性[J]
.景德镇高专学报,2005,20(1):58-60.
4
《外国语》1990年1-6期总目录[J]
.外国语,1990,13(6):81-82.
5
胡道华.
法律语篇的衔接与英译——以《公司法》为例[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(5):58-59.
6
王德山,吕雁华.
修改前后《公司法》之比较[J]
.商场现代化,2008(32):256-257.
7
李钢.
试论法律英译中法律术语的应用问题[J]
.江南社会学院学报,2002,4(B11):62-64.
被引量:1
8
王艳,李克兴.
再探if与where条件句引导词的翻译比较[J]
.东方翻译,2017,0(1):76-80.
9
张巧梅,杨英波.
法律文本的词汇特点及其翻译——《公司法》和《合同法》的相关条例[J]
.安徽文学(下半月),2011(10):295-296.
被引量:1
10
葛有进.
论国际商务合同翻译的原则与教学实践[J]
.校园英语,2014,0(13):106-107.
现代商贸工业
2014年 第24期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部