期刊文献+

论典籍英译中的去西方中心主义问题——从安乐哲、罗思文《论语》关键词的英译说起 被引量:5

On the Problem of De-Eurocentrism in the English Translation of Chinese Classics——A Study of Roger Ames and Henry Rosemont's Translation of Some Keywords in the Analects
下载PDF
导出
摘要 中国典籍的英译往往无可避免地伴随西方中心主义问题。从传教士翻译到早期汉学家翻译,再到当代汉学的发展,随着中西方文化学术交流的日益密切,去西方中心主义的问题也得到越来越多中外学者的关注,并提出各种应对策略,如异化翻译和后殖民主义翻译等。然而,在典籍的英译中,西方中心主义仍然是难以消除的问题。安乐哲、罗思文所译的《论语》关键词"天"和"仁",其表面的"异化"翻译策略背后同样隐藏着对中国文化的"他者化"。只有消除文化相对主义的偏见,通过跨文化的概念互译互诠,才能真正达到去西方中心主义的目的。 The translation of Chinese classics into English is often accompanied with the problem of Eurocentrism.From the early missionaries to the 19th century sinologists to contemporary Chinese studies,Eurocentrism has aroused more and more concern among scholars home and abroad.Various translation strategies,including foreignization and post-colonial translation,have been proposed to cope with the problem.In analyzing Roger Ames and Henry Rosemont’s translation of Tian(heaven)and Ren(benevolence)in the Analects,this article points out that,though the two translators claim to adopt the foreignization strategy to show their respect for cultural differences,China is nonetheless'othered'in being regarded as fundamentally different from the West.The article proposes that,only by eliminating the prejudice of cultural relativism,conducting a truly comparative study of cultural texts can we really attain the aim of de-Eurocentrism in the translation of Chinese classics.
作者 刘玉宇 Liu Yuyu
出处 《学术研究》 CSSCI 北大核心 2019年第2期30-36,177,共8页 Academic Research
基金 国家社科基金一般项目"近代美国学界对中国传统思想的诠释进程研究"(13BWW011)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献34

  • 1[意]利马窦、金尼阁著,何高济等译.《利马窦中国札记》,北京:中华书局1983年版,第104页.
  • 2James Legge. The Land of Sinim. London: John Snow, 1859.
  • 3[德]安保罗.《救世教成全儒教说》[J].万国公报,(1896).
  • 4[意]利玛窦.《天主实义》第二篇,北京:北京大学宗教研究所2000年.
  • 5[美]赫伯特·芬格莱特著、彭国翔译.《孔子:即凡而圣》,南京:江苏人民出版社2002年版,序言.
  • 6Jane K Leonard. W. H Medhurst: Rewriting the Missionary Message. Suzanne W. Barnett and John K. F. Christianity in China: Early Protestant Missionary Writings. Cambridge: Harvard University Press, 1985, p. 56.
  • 7[意]利玛窦著、罗渔译.《利玛窦书信集》,台北:光启出版社1986年版,第143页.
  • 8Cheuk -Woon Taam. On Studies of Confucius, Philosophy East & West, 1953 (2) : 147-165.
  • 9Joshua Marshman. trans. The Works of Confucius. Serampore: Mission Press, 1809.
  • 10James Legge. The Religions of China: Confucianism and Taoism Described and Compared with Christianity. London: Hodder and Stoughton, 1880, pp. 6-7.

共引文献13

同被引文献42

引证文献5

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部