期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论民国时期的外国文学研究
原文传递
导出
摘要
民国以来的西方文艺理论翻译著作,为中国近代的新文学生产和创作建立非常规范化文学语言规则,无论是通过最初日文转换翻译还是直接原本翻译,都存在一定西方化和本土化的差异化问题。本文将针对民国时期外国文学在中国发展趋势进行一定研究和分析。
作者
张艳龙
计冬梅
机构地区
河北民族师范学院中文系
出处
《雪莲》
2015年第6X期33-33,共1页
关键词
民国时期
外国文学
研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陈樱子.
隐喻构建过程的认知策略[J]
.西安航空技术高等专科学校学报,2008,26(4):57-58.
2
冯志国,刘莉.
隐喻构建过程的认知策略[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2007(4):29-30.
3
计红芳.
关于“香港文学”和“香港作家”[J]
.黑龙江社会科学,2004(4):82-84.
4
黄立中.
“人的放逐”和“诗的放逐”[J]
.求是学刊,1995,22(1):88-90.
5
邵卫平.
英汉翻译句子成分转译探析[J]
.太原城市职业技术学院学报,2008(12):119-120.
6
臧建新.
论修饰语与被修饰语的翻译位置的转换[J]
.井冈山医专学报,2006,13(4):89-90.
7
邵卫平.
英汉翻译中的词类转换研究[J]
.金色年华(下),2009(12):4-5.
8
胡多军.
英汉隐喻之关系及翻译方法[J]
.长江大学学报(社会科学版),2013,36(6):91-92.
9
李超.
论非文学文本的翻译策略——以科技文翻译为例[J]
.青年文学家,2016,0(5X):108-108.
10
方梦华.
浅谈对等论在翻译中的运用[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2014(5):153-154.
雪莲
2015年 第6X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部