摘要
随着2014年汉语盘点的揭晓,"任性"成为了网络十大热词之一。其英译版本更是层出不穷,要怎样翻译任性才合适呢?本文针对现在出现的"任性"的几个英译版本,以Leech的语义七分法为理论指导,探讨"任性"的英译,指出译者可从七分法出发,在充分理解"任性"一词的概念、内涵、搭配及情感意义后,争取在目的语中找到体现该词各方面意义的译文。最后提出"任性"一词的建议译法。
出处
《雪莲》
2015年第10X期113-114,共2页
基金
西南民族大学研究生创新型科研项目《从Leech语义七分法看网络热词“任性”》(项目编号:CX2016SP100)