摘要
中成药名的英译在我国中成药品的对外传播与推广中扮演着至关重要的角色。长期以来,中成药名的英译缺乏系统化、规范化的原则和标准来指导,致使翻译局面混乱。中成药名英译的规范化建设势在必行。本论文以"目的论"为理论指导,从中成药名的英译目的和译文接收者等"目的"因素出发,提出中成药名英译规范化的三原则及对应的英译方法,以期能为规范国内中成药名的翻译实践、促进中成药品的国际流通和推广提供一定的理论和实践指导。
出处
《中国校外教育(上旬)》
2013年第S2期172-172,211,共2页
Education for Chinese After-school(Theory)
基金
成都中医药大学校基金课题"西方经典翻译理论‘目的论’指导下中成药名英译的规范化研究"(RWYB201106)的部分研究成果