期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
西方英语媒体涉华报道的特点
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
当前,西方英语媒体涉华报道中的一些不良问题,制约了中国良好国际形象的塑造,而对这种新闻传播行为做出有效的应对,是确保国际新闻受众能够对中国国家形象做出客观、全面认知的重要保障。本文在对西方英语媒体涉华报道特点进行研究的基础上,对我国媒体在西方英语媒体涉华报道中的应对策略进行了探索与研究。
作者
徐蕴
机构地区
江苏第二师范学院
出处
《新闻战线》
北大核心
2016年第10X期43-44,共2页
The Press
关键词
西方英语媒体
涉华报道
报道特点
分类号
G212 [文化科学—新闻学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
53
参考文献
4
共引文献
52
同被引文献
15
引证文献
1
二级引证文献
6
参考文献
4
1
邵静.
现状、问题与反思:美国报纸媒介涉华报道研究的深度分析[J]
.浙江传媒学院学报,2011,18(2):9-15.
被引量:1
2
高金萍.
大数据与西方主流媒体涉华报道议程设置[J]
.湖南大学学报(社会科学版),2014,28(2):131-134.
被引量:8
3
范勇.
美国主流媒体表达中国文化特色词汇的显异策略——基于对2009年《纽约时报》涉华报道的实证研究[J]
.上海翻译,2011(1):65-69.
被引量:43
4
郗蒙.
浅析美国媒体在中共“十八大”后的涉华报道特点——以《纽约时报》为例[J]
.现代国际关系,2013(4):50-54.
被引量:4
二级参考文献
53
1
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1210
2
过家鼎.
关于“纸老虎”和“精神文明”的译法[J]
.上海翻译,2005(1):55-55.
被引量:28
3
顾静.
透视美国新闻期刊对中国特色词汇的翻译[J]
.上海翻译,2005(1):57-60.
被引量:111
4
辛斌.
《中国日报》和《纽约时报》中转述方式和消息来源的比较分析[J]
.外语与外语教学,2006(3):1-4.
被引量:106
5
王银泉.
“福娃”英译之争与文化负载词的汉英翻译策略[J]
.中国翻译,2006,27(3):74-76.
被引量:103
6
张咏华,殷玉倩.
框架建构理论透视下的国外主流媒体涉华报道——以英国《卫报》2005年关于中国的报道为分析样本[J]
.新闻记者,2006(8):15-18.
被引量:33
7
王蔚,屈涛.
“妖魔化”与《纽约时报》对华报道[J]
.前沿,2007(2):213-216.
被引量:8
8
[美]马克斯韦尔·麦库姆斯著,郭镇之,徐培喜译.《议程设置:大众媒介与舆论》第62-64页,北京大学出版社2008年版.
9
张建.新闻英语文体与范文评析[M].上海:上海外语教育出版社,1994:215-220.
10
《纽约时报》涉华报道全文链接索引网页:http://topics.nytimes.com/topics/news/international/countriesandterritories/china/index.html.
共引文献
52
1
刘江伟.
从跨文化传播角度看外媒对中国特色词汇的翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(12):101-101.
被引量:6
2
张梅.
美国媒体对中国文化词汇的异化翻译[J]
.湖南科技学院学报,2012,33(1):187-189.
被引量:3
3
崔建周.
外宣翻译研究述评[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(10):44-45.
被引量:2
4
孙晓莉,刘江伟.
互文理论关照下的新闻翻译研究——以《纽约时报》涉华报道为例[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2012,31(6):123-125.
5
张志龙.
《三国演义》泰勒译本中中国特色文化的缺失——以《三国演义》第一回为例[J]
.广东农工商职业技术学院学报,2012,28(4):77-83.
被引量:1
6
龚文静,蒲晓梅.
中国特色英语词汇:传媒翻译中的第三空间[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2012,29(5):67-69.
被引量:3
7
张军.
高校联盟研究国内外现状综述及其对江苏地区公办本科高校联盟的启示[J]
.语文学刊(高等教育版),2013(8):67-69.
被引量:14
8
雷芳.
基于“看易写”理论的汉语新闻英译研究[J]
.河北工业大学学报(社会科学版),2013,5(3):88-92.
9
张琳琳.
中美传媒对中国特色词汇的翻译比较[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2013,37(5):163-165.
被引量:7
10
李维,钱叶萍.
中国特色词汇的德语翻译策略探究[J]
.东北农业大学学报(社会科学版),2013,11(5):52-56.
被引量:4
同被引文献
15
1
姜海清.
意识形态对翻译活动的操控[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2007,23(4):86-88.
被引量:8
2
饶梦华.
译者主体性在网络新闻英译中的体现[J]
.中北大学学报(社会科学版),2012,28(2):95-99.
被引量:1
3
饶梦华.
网络英语新闻标题的跨文化转换[J]
.中国科技翻译,2006,19(1):36-38.
被引量:15
4
杨文华,李海艳.
主流意识形态网络风险防御的路径依赖[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2012,33(5):95-100.
被引量:5
5
刘金龙,戴莹.
英语新闻标题中的仿拟辞格及其翻译研究[J]
.上海翻译,2012(4):31-35.
被引量:9
6
王辰瑶,金亮.
网络新闻“标题党”的现状与叙述策略——对8家网站新闻排行榜的定量分析[J]
.新闻记者,2013(2):65-71.
被引量:40
7
徐英.
新闻编译中意识形态的翻译转换探索[J]
.中国翻译,2014,35(3):98-102.
被引量:15
8
陈冬纯.
选择就是意义——英语新闻标题的特点分析[J]
.西安外国语学院学报,2002,10(2):5-8.
被引量:24
9
徐英.
新闻编译中的名物化改动与意识形态转换[J]
.中国翻译,2015,36(3):90-94.
被引量:8
10
徐英.
翻译意识形态研究的发展历程探析[J]
.解放军外国语学院学报,2015,38(4):105-112.
被引量:7
引证文献
1
1
李波.
从意识形态视角审视网络涉华英语新闻标题汉译中的问题[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2017(6):111-115.
被引量:6
二级引证文献
6
1
张丽丹.
三方齐动手 整治“标题党”[J]
.新闻窗,2018,0(1):56-57.
2
曾屹君.
涉华英语新闻报道及翻译研究[J]
.校园英语,2018,0(46):238-238.
3
邬丽,杨佳琪.
国内聚焦于学习者的翻译过程研究述评[J]
.外语教育研究,2022,10(2):49-59.
4
杨勇,王婷.
基于语料库的网络新闻标题英译中模糊限制语批评性分析[J]
.外语与翻译,2024,31(3):68-75.
5
于千惠.
英语新闻标题的特点与翻译技巧研究[J]
.新闻研究导刊,2018,9(12):237-238.
被引量:4
6
徐继菊,王淑雯.
跨文化视角下电视英语新闻的翻译技巧[J]
.新闻战线,2018,0(7X):37-38.
被引量:1
1
罗建忠,王保健,屈妮妮,史亚菊.
英语新闻中背景解释穿插的特点[J]
.新闻战线,2016,0(11X):39-40.
2
付松聚.
穆青新闻作品的人文情结及启示[J]
.青年记者,2017(15):65-66.
被引量:1
3
田毅.
浅析注意力经济语境下新闻传播的不当表现及可行策略[J]
.新闻传播,2017(7):88-88.
被引量:1
新闻战线
2016年 第10X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部