期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
突破中西文体系的“双向阐发”——介绍《中国文论:英译与评论》
被引量:
8
原文传递
导出
摘要
20世纪90年代初,我经常思考的一个问题是如何真正实现中西文论之间的“互动”。我了解的“互动”是从不同文化的视点来理解和阐释另一种文化,从而在不同文化的激荡和照亮中产生新的因素和建构。中国古代诗人苏轼早就说过:“横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。”
作者
乐黛云
出处
《社会科学文摘》
2003年第B07期44-45,共2页
Social Sciences Digest
关键词
《中国文论:英译与评论》
宇文
本土化
语境
分类号
I06 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
94
引证文献
8
二级引证文献
49
同被引文献
94
1
曹顺庆,杜红艳.
文学交流的变异与世界文学经典的形成[J]
.中外文化与文论,2020(4).
被引量:2
2
于坚,谢有顺.
诗歌是不知道的,在路上的[J]
.南方文坛,2003(5):38-44.
被引量:7
3
李庆本.
宇文所安:汉学语境下的跨文化中国文学阐释[J]
.上海交通大学学报(哲学社会科学版),2012,20(4):14-21.
被引量:14
4
王晓路.
术语的困惑──西方汉学界的中国古代文论研究述评[J]
.文艺理论研究,1999(4):87-93.
被引量:14
5
许钧.
论翻译活动的三个层面[J]
.外语教学与研究,1998,30(3):51-56.
被引量:62
6
陈引驰.
诗史的构筑与方法论自觉——宇文所安唐诗研究的启示[J]
.中国比较文学,1996(1):112-122.
被引量:3
7
曹顺庆.
文论失语症与文化病态[J]
.文艺争鸣,1996(2):50-58.
被引量:471
8
何文祯.
“诗言志”与“模仿说”[J]
.天津师范大学学报(社会科学版),1995,15(5):64-68.
被引量:1
9
曹顺庆.
道与逻各斯:中西文化与文论分道扬镳的起点[J]
.文艺研究,1997(6):50-59.
被引量:26
10
杨国斌.
《文心雕龙·神思》英译三种之比较[J]
.中国翻译,1991(4):43-48.
被引量:21
引证文献
8
1
李芳.
国内宇文所安文学思想研究述评[J]
.长江师范学院学报,2015,31(3):91-97.
2
胡作友,刘梦杰.
《文心雕龙》英译的陌生化策略分析——以宇文所安英译本为例[J]
.中国翻译,2019,40(4):135-142.
被引量:34
3
胡作友,杨杰.
《文心雕龙》英译的副文本考察[J]
.外国语文研究,2019,5(4):75-85.
被引量:10
4
胡作友,张丁慧.
翻译对意识形态的创构——以宇文所安《文心雕龙》英译本为例[J]
.外语学刊,2020(4):110-116.
被引量:10
5
胡作友,李雨婷.
《文心雕龙》英译的生态翻译学解读——以宇文所安译本为例[J]
.重庆三峡学院学报,2021,37(5):109-119.
被引量:4
6
胡作友,戴林杉.
《文心雕龙》差异性的异域重构——以宇文所安英译本为例[J]
.湖南人文科技学院学报,2022,39(2):73-80.
7
胡作友,李雨婷.
《文心雕龙》在英语世界的经典化[J]
.重庆三峡学院学报,2022,38(6):116-125.
8
胡作友.
异质同构:宇文所安双向阐释的逻辑与路径[J]
.东南大学学报(哲学社会科学版),2023,25(3):128-135.
二级引证文献
49
1
何克勇,李盛.
对外翻译的读者接受:传播与借鉴[J]
.译苑新谭,2021,2(2):66-74.
被引量:1
2
梁军.
浅谈修正的内含报酬率法[J]
.广西会计,2000(2):35-36.
3
高阳宗.
人力资源会计的发展:回顾和设想[J]
.四川会计,2000(4):11-12.
被引量:2
4
胡作友,王文君.
关于《文心雕龙》英译研究的回顾与展望[J]
.常熟理工学院学报,2020,34(4):78-84.
5
周蓉蓉.
从副文本视角解读宇文所安《盛唐诗》[J]
.黄山学院学报,2020,22(4):58-61.
被引量:2
6
胡作友,钟莎莉.
《文心雕龙》英译中的译文杂合——以宇文所安英译本为例[J]
.外文研究,2020,8(2):81-88.
被引量:3
7
胡作友,杨杰.
概念整合与《文心雕龙》美学思想的异域重构[J]
.山东外语教学,2021,42(1):118-131.
被引量:5
8
胡作友,刘倩倩.
注释与源语文化的异域重构——以理雅各《论语》英译本为例[J]
.重庆工商大学学报(社会科学版),2021,38(2):124-135.
9
尹丕安,刘娓.
中国秦腔经典戏剧《三滴血》剧本英译中“陌生化”的翻译策略研究[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2021,37(1):105-110.
被引量:1
10
朱安博,冯燕琴.
傅译莎剧中的副文本解读[J]
.天津外国语大学学报,2021,28(2):2-10.
被引量:2
1
黎亮.
美国学者宇文所安的中国文论思想[J]
.浙江师范大学学报(社会科学版),2011,36(2):52-57.
2
高尚风.
浅析宇文所安对《典论·论文》的翻译与评论[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2013,35(S1):85-87.
3
赵雪梅.
跨文化语境下解读的悖离——宇文所安对《二十四诗品·自然》的误读[J]
.船山学刊,2007(2):142-144.
被引量:1
4
宋子璇.
浅析《中国文论:英译与评论》“早期文本”中“三级阶段论”思想[J]
.文学教育,2017(5):110-111.
5
严蓓蓓.
宇文所安对《二十四诗品》的解说[J]
.广东开放大学学报,2015,24(3):71-76.
6
邱玉贵.
异质文化中的双向阐发——谢冰莹作品研究[J]
.文学界(理论版),2012(10):130-130.
被引量:1
7
高超.
他山之石:宇文所安如何译释中国古代文论——以《中国文论:英译与评论》为例[J]
.电子科技大学学报(社科版),2012,14(3):95-98.
被引量:4
8
潘伟利.
从“碧瓦初寒外”看宇文所安解读《原诗》之不足[J]
.安康学院学报,2015,27(3):66-68.
9
史梦凡.
中西诗学:关于司空图《二十四诗品?自然》的解读[J]
.北方文学(中),2014(3):97-98.
10
刘蓓蓓.
以《典论·论文》为例看宇文所安中国文论的翻译局限[J]
.商业文化(学术版),2007(7).
被引量:1
社会科学文摘
2003年 第B07期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部