期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
释意理论解读交替传译中的运行机制
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文对交替传译的特点做了综合回顾,以颇具影响力的释意理论来分析交替传译中的翻译机制和记忆机制。以此为译员提供系统理论的指导方法,起到抛砖引玉的目的。
作者
盖秋艳
机构地区
西南交通大学外国语学院
出处
《魅力中国》
2010年第17X期229-229,共1页
关键词
交替传译
释意理论
翻译机制
记忆机制
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
8
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
(法)玛丽雅娜·勒代雷(MarianneLederer)著,刘和平.释意学派口笔译理论[M]中国对外翻译出版公司,2001.
共引文献
8
1
刘可.
从英译古汉语诗词看关联翻译的局限性[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(S2):13-16.
2
祝海林.
释意理论对新闻文体翻译的阐释与应用[J]
.贵阳学院学报(社会科学版),2014,9(3):45-48.
被引量:1
3
施文刚.
浅议口译的跨文化因素[J]
.海外英语,2012(6X):193-195.
4
林雅琴.
从释意理论的角度看温家宝剑桥演讲口译的策略研究[J]
.今日中国论坛,2013(Z1):178-178.
被引量:1
5
李晓慧.
释意理论下交替传译中的短时记忆[J]
.金田,2014,0(1):331-331.
6
蒋萍.
汉英口译中意义的走失和对策[J]
.金田,2014,0(12):491-491.
7
王颖冲.
口译教学中的“身份培养”——一项基于问卷调查的研究[J]
.中国外语教育,2012,5(2):56-63.
8
吕文君.
从释意学派看交替传译的忠实问题[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(8):53-54.
1
卢士樵.
语言——文字转换机制探微[J]
.世纪桥,2009(9):46-47.
2
高雅古丽.
源语语篇和译语语篇之间的翻译机制[J]
.中国俄语教学,2006,25(4):53-55.
被引量:1
3
蔡龙文.
论基于认知语言学的翻译机制[J]
.广东外语外贸大学学报,2010,21(3):57-61.
被引量:22
4
徐翔.
基于认知语言学的翻译机制研究[J]
.延安职业技术学院学报,2013,27(3):64-65.
5
范依靓.
模因论下寒暄语的汉译英笔译问题研究[J]
.现代交际,2015(6):61-61.
6
王天力.
谈口译教学与技能训练[J]
.吉林华桥外国语学院学报,2005(1):21-24.
被引量:4
7
高雅古丽.卡德尔,金莉.
时政文本的汉俄翻译机制及策略研究[J]
.中国俄语教学,2015,34(4):70-73.
被引量:2
8
李磊.
符号学视角下的翻译机制[J]
.和田师范专科学校学报,2006,26(5):148-148.
被引量:1
9
戚少涵.
汉语中外来词生命力的差异[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2013,32(2):90-92.
10
郝瑞松.
中国文化特色词语翻译机制的探讨[J]
.现代交际,2016(11):77-78.
被引量:4
魅力中国
2010年 第17X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部