期刊文献+

从“异语写作”到“母语回归”——Tibet Transformed《西藏的变迁》汉译引发的翻译思考 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 独特的文本创作模式对翻译理论研究及实践活动都有着重大的影响。本文从Tibet Transformed的创作特点入手,探讨了"异语写作"的概念及其分类,并以其汉译为例,提出了"母语回归"的理论概念,旨在说明翻译现象及操作的多样性,并为翻译实践、文本创作研究及外宣工作提供一定的启示。
出处 《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2017年第2期146-152,共7页 Journal of Xizang Minzu University:Philosophy and Social Sciences Edition
基金 西藏民族大学2015年重大项目培育计划资助项目"英文专著<西藏巨变>(Tibet Transformed)翻译"(项目号:15MYZP05) 西藏自治区高校人文社科项目"格萨尔王史诗早期英译本研究"(项目号:sk2015-51)的阶段性成果
  • 相关文献

同被引文献49

引证文献7

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部