期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
19世纪国外学者介绍的彝族无名叙事诗应为《阿诗玛》
被引量:
7
The Untitled Epos of the Yi People Uncovered By Foreigner in the 19th Century Is Identified A Shi Ma
原文传递
导出
摘要
法国学者保禄·维亚尔发表于1898年的《撒尼倮倮》一文介绍彝族的文学和诗歌时,引了一大段流传于撒尼民间的诗歌,因没有注明诗歌的名称和出处,不知这无名诗为何作品。本文通过对无名诗与撒尼叙事长诗《阿诗玛》的比较,考证出保禄·维亚尔引的诗是世界著名的撒尼叙事长诗《阿诗玛》,从而把搜集、整理、研究《阿诗玛》的历史推至19世纪末。
作者
黄建明
机构地区
中央民族大学中国少数民族研究中心
出处
《民族文学研究》
CSSCI
北大核心
2001年第2期74-78,共5页
Studies of Ethnic Literature
关键词
保禄·维亚尔
彝族撒尼人
诗歌
《阿诗玛》
金美女
19世纪
《撒尼倮倮》
撒尼叙事长诗
无名诗
艺术风格
分类号
I207.9 [文学—中国文学]
I207.22 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
1
同被引文献
45
引证文献
7
二级引证文献
18
参考文献
1
1
黄建明等译《阿诗玛》,第103页,第104页,第119-120页,第129页,中国文学出版社,1999年7月版.
共引文献
1
1
黄建明.
《阿诗玛》与《嫩娥少薇》之比较[J]
.民族文学研究,2002,20(2):66-71.
同被引文献
45
1
林文艺.
英文版《中国文学》译介的少数民族形象分析--以阿诗玛和阿凡提为例[J]
.民族文学研究,2012,30(5):69-73.
被引量:4
2
刘绮.
撒尼人民与长诗《阿诗玛》——谈谈我参加整理《阿诗玛》的体会[J]
.思想战线,1978,4(1):36-38.
被引量:2
3
王克非.
日本明治时代翻译史概论——日本翻译研究述评之三[J]
.外语教学与研究,1993,25(2):45-49.
被引量:7
4
王先灿.
《阿诗玛》研究综述[J]
.玉溪师范学院学报,2013,29(9):44-47.
被引量:2
5
傅光宇.
《阿诗玛》难题较量探析[J]
.民族文学研究,1990,8(3):31-37.
被引量:3
6
李缵绪.
三十五年民族民间文学事业的发展——庆祝建国三十五周年[J]
.云南社会科学,1984(5):40-45.
被引量:1
7
王倩予.
论阿诗玛的悲剧[J]
.民族文学研究,1994,12(4):26-33.
被引量:3
8
马红娟.
战后日本女性社会地位的变化[J]
.日本学刊,1996(1):125-136.
被引量:19
9
李丛中,熊桂芝.
云南当代文学大事记[J]
.红河学院学报,1991(4):40-48.
被引量:3
10
郭思九.
论彝族叙事诗《阿诗玛》的艺术成就[J]
.民族艺术研究,2007,20(2):4-18.
被引量:5
引证文献
7
1
杨绍军.
论《阿诗玛》的传奇性[J]
.楚雄师范学院学报,2013,28(5):44-50.
2
赵蕤.
彝族撒尼民间叙事长诗《阿诗玛》在日本的译介与研究[J]
.当代文坛,2016(2):119-123.
被引量:7
3
赵蕤.
彝族叙事长诗《阿诗玛》日本传播分析及对文化“走出去”的启示研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2017,38(3):76-82.
被引量:6
4
罗乐.
彝族叙事长诗《阿诗玛》学术研究与翻译传播综述[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(4):3-6.
5
吉才柱.
从《百年前的云南彝族》看保禄·维亚尔在云南彝区的传教活动[J]
.红河学院学报,2019,17(4):42-46.
被引量:1
6
刘建波(彝族).
论彝族叙事长诗《阿诗玛》的经典建构(1949—1966)[J]
.民族文学研究,2020,38(5):88-98.
被引量:7
7
张雁.
从目的论视角浅析保罗·维亚尔的《阿诗玛》译本的翻译策略[J]
.青年文学家,2018(11X):106-107.
二级引证文献
18
1
魏清光,李跃平.
我国民族文学经典英译本误译及其应对——以《尘埃落定》《萨迦格言》《阿诗玛》为例[J]
.民族学刊,2023,14(4):123-133.
2
刘岩,陈胜能.
《阿诗玛》宇田礼日译本的翻译策略查考[J]
.民族翻译,2020(1):51-59.
被引量:3
3
刘建波.
法国传教士保禄·维亚尔对云南彝族神话的搜集与整理[J]
.基督教学术,2022(2):151-161.
4
罗乐.
彝族叙事长诗《阿诗玛》学术研究与翻译传播综述[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(4):3-6.
5
康磊.
关于西胁隆夫《中国的少数民族文学》的邂逅与译评[J]
.福建广播电视大学学报,2018(1):84-88.
被引量:2
6
刘建波.
《边疆文艺》与云南民族民间文学的学术史重勘(1956—1966)[J]
.民间文化论坛,2021(1):56-64.
7
张筠梓.
探讨数字动画形式下“阿诗玛” 的文化价值[J]
.今古文创,2021(13):93-94.
8
林继富,谭萌.
全球视野与人文关怀:2020年中国民俗学[J]
.原生态民族文化学刊,2021,13(4):89-108.
被引量:1
9
焦鹏帅.
“五个在场”模式下彝族史诗翻译研究——以《勒俄特依》跨国合作英译为例[J]
.中国翻译,2022,43(1):56-63.
被引量:4
10
刘岩,韩婉茵.
生态翻译学视域下少数民族典籍的日译——以《阿诗玛》西胁隆夫日译本为例[J]
.外文研究,2022,10(2):80-85.
被引量:1
1
学者介绍[J]
.长江学术,2012(4).
2
罗道美.
石林[J]
.中华诗词,2015,0(9):50-50.
3
刘丽萍,田熠.
浅谈彝族《阿诗玛》文献特征与价值[J]
.中华少年,2015,0(31).
4
杨知勇.
阿诗玛的诞生——搜集整理《阿诗玛》五十年来的回顾[J]
.今日民族,2003(5):49-54.
被引量:6
5
张奎武.
圣经典故在莎剧中的艺术效果[J]
.外国文学评论,1994(1):111-116.
被引量:5
6
周晓娟.
伊沙贝拉公主[J]
.青春岁月,2011,0(3):28-41.
7
赵光亮.
赵光亮:彝族撒尼人的田园风情画家[J]
.世界知识画报(艺术视界),2010(11):72-73.
8
龙珊.
文学传播学视阈中的《阿诗玛》[J]
.云南师范大学学报(哲学社会科学版),2007,39(1):93-97.
被引量:5
9
曹曦颖.
《红字》的宗教文化信息[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(6):163-165.
被引量:1
10
欧阳鹤.
傣女入浴图(外一首)[J]
.岷峨诗稿,2006,0(1):43-44.
民族文学研究
2001年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部