摘要
不少中国读者理解英语短语 (即及物动词或不及物动词 +功能性副词 )有些困难 ,于是靠死记硬背来学习。本文提出理解英语短语动词内在含义的另一条思路。在某些情况下我们可考虑把一些英语功能性副词当作汉语的动词 ,而把英语动词当作汉语的方式状语来理解。如果表示工具的英语名词在短语动词中作动词用 ,则可把它看作行为方式状语或做某事借助的工具。
Not a few Chinese readers often learn English Phrasal verbs (i.e.vt.or vi.+functional adverbs) by mecanical memorizing.The paper puts forward Another Way of Understanding the Internal Meanings of English Phrasal Verbs.In some cases we may consider the Enghish adverbs as Chinese verbs,and the English verbs as Chinese adverbials of manner.If an English noun which means a tool is used as an English verb in the phrasal verb,it may be considered as an adverbial of manner or doing something 'with the help of the tool'.Thus,we can understand and translate many English phrasal verbs which we didn't recognize before.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2002年第4期15-17,59,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal