期刊文献+

浅论商标词翻译中美感的失落与保留

Losing and Maintaining of Aesthetic Sensation in Translation of Trademark Words
下载PDF
导出
摘要 介绍了英汉语商标词的特点;探讨了商标词翻译过程中美感失落的几个方面,包括:译名在目标语中引起文化冲突,译名既可理解为汉语拼音又可理解为英语单词,译名含有特定的政治意义及译名意象粗俗不雅;指出商标词翻译过程要注意商标词的意象美、声韵美、文化美、形式美等方面的美感的保留及传递的方式.
作者 陈治
出处 《江汉石油学院学报(社会科学版)》 2003年第2期78-79,共2页 Journal of Jianghan Petroleum Institute(Social Science Edition)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部