关于“间充质”等生物医学术语的名词解释
出处
《中华心血管病杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2003年第11期838-838,共1页
Chinese Journal of Cardiology
-
1读者之声[J].科技导报,2010,28(4):132-132.
-
2李雯婧,吴辉.论《雪国》中“体”汉译的翻译补偿[J].北华大学学报(社会科学版),2013,14(4):132-134.
-
3袁走高.从“干细胞”说起[J].咬文嚼字,2006(5):26-27.
-
4敖晓梅.系统功能语法视角下的生物医学研究性论文摘要的文体特征[J].外语教育,2010(1):21-27. 被引量:3
-
5Nikhil Swaminathan,方心.科学家发现更多的人类版小鼠干细胞[J].英语文摘,2007(8):36-36.
-
6李健斋,陈文祥.关于“Matrix”与“Bias”译名的商榷[J].中国检验医学与临床,2002,3(3).
-
7Maryann Mott,赵海燕.人兽杂交生物体引发争议[J].英语文摘,2005,0(4):44-47. 被引量:1
-
8蒋康.生物医学文章应用结构式摘要的实践与思考[J].大理学院学报(综合版),2004,3(1):98-99.
-
9聂焱.命名:名实关系的多样化[J].毕节学院学报(综合版),2011,29(9):6-9.
-
10李慧.生物医学英语翻译的得体性处理[J].中国科技翻译,2012,25(2):8-11. 被引量:10
;