摘要
本文就关联理论对翻译矛盾的启示进行了一些探讨。首先简要介绍了交际的推理特性、语境以及最佳关联等关联理论中的一些基本概念,然后通过分析得出结论,翻译过程中的矛盾主要体现在非共核文化概念的翻译上,最后通过将关联理论引入翻译,很好的解决了这一矛盾。
This paper approaches the contradiction in translation from the perspective of relevance theory. It begins with a brief introduction to some basic concepts in relevance theory like inferential nature, context, optimal relevance and the like, then followed by an analysis resulting in the conclusion that contradiction in translation mainly lies in the translation of some culture elements. Finally, a good solution is found by the application of relevance theory into translation.