期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
电影《功夫熊猫》的英语翻译对等探讨
下载PDF
职称材料
导出
摘要
高质量的电影翻译能够让英语电影锦上添花,增加其电影的艺术和魅力。本文结合2008上映的《功夫熊猫》,从多个层次分析英语电影的翻译过程,并截取两个不同的翻译版本分析和比对功能对等原则在英语翻译中的作用。
作者
闫苏
机构地区
徐州工程学院
出处
《延边教育学院学报》
2017年第4期72-74,共3页
Journal of Yanbian Education College
关键词
功夫熊猫
英语翻译
功能对等理论
电影赏析
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
38
参考文献
5
共引文献
16
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
曾建兰.
基于归化和异化理论角度上的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》电影为例[J]
.保险职业学院学报,2011,25(3):94-96.
被引量:10
2
袁晨.
从功能对等理论比较研究电影《功夫熊猫》的翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(6):122-123.
被引量:3
3
张志超.
从改写理论看《功夫熊猫》对中国文化的描述[J]
.电影文学,2009(6):52-53.
被引量:3
4
吴琼.
基于关联理论的《功夫熊猫》字幕翻译方法研究[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2014,27(2):151-154.
被引量:4
5
陈鹏南.
互文性理论视角下电影字幕翻译的实证研究——以中港台《功夫熊猫》字幕翻译为例[J]
.淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2014,35(2):126-129.
被引量:5
二级参考文献
38
1
郭玉成.
《功夫熊猫》对武术国际传播的文化启示[J]
.搏击(武术科学),2008,5(7):1-2.
被引量:29
2
祝朝伟.
互文性与翻译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(4):71-74.
被引量:60
3
陈亚明.
《卧虎藏龙》字幕翻译策略探析[J]
.电影文学,2007(15):100-102.
被引量:19
4
赵彦春.
关联理论对翻译的解释力[J]
.现代外语,1999,22(3):276-295.
被引量:640
5
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:370
6
娄淑芬.
动画片如何讲故事[J]
.消费导刊,2008,0(15):194-194.
被引量:3
7
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
8
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:979
9
何自然,冉永平.关联性:交际与认知(导读)[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
10
叶绪民.比较文学理论与实践[M].武汉:武汉大学出版社,2005.
共引文献
16
1
王晓红.
从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化[J]
.黑龙江史志,2014(7).
被引量:6
2
赵媛媛.
归化与异化视域中的电影字幕翻译[J]
.产业与科技论坛,2013(7):196-197.
3
陈宏霞.
美学视角下探析《功夫熊猫》的字幕翻译[J]
.电影文学,2014(11):159-160.
被引量:2
4
瞿瑶.
《凯利日记》字幕翻译中的文化差异与翻译策略[J]
.甘肃高师学报,2014,19(4):53-55.
被引量:1
5
李靖.
动漫电影的叙事风格及文化意识[J]
.电影文学,2015(19):110-112.
被引量:3
6
乌仁高娃.
从归化异化角度浅析英文电影字幕的汉译与俄译--以《超能陆战队》为例[J]
.兰州教育学院学报,2016,32(1):148-149.
7
赵继荣.
国内影视翻译研究述评[J]
.宿州学院学报,2016,31(4):73-76.
8
马奕晟.
浅谈“接受理论”基础上的中国特色影视字幕翻译[J]
.疯狂英语(理论版),2017(2):152-154.
9
宋瑶.
从翻译适应选择论视角解读《功夫熊猫》的字幕汉译[J]
.兰州教育学院学报,2017,33(11):152-154.
被引量:1
10
刘普.
电影《功夫熊猫》的英语翻译对等探讨[J]
.报刊荟萃(下),2018,0(6):292-293.
1
蒲红英.
当美国功夫吻上中国熊猫——电影《功夫熊猫》中的文化对接[J]
.乌鲁木齐职业大学学报,2017,26(2):32-35.
2
周小英.
在翻译过程中应注重意象的整体布局[J]
.科教文汇,2017(33):168-169.
3
蔡胜男.
文化融合在文化资源利用中的探索——以电影《功夫熊猫》为例[J]
.小品文选刊(下),2017,0(1):91-91.
4
李晋.
语用视角下的法律文本翻译对等呈现效度研究[J]
.当代外语研究,2017(6):86-89.
被引量:3
5
李璐,仲雅荧.
浅析翻译中源语言与目的语不对等情况的翻译方法——以英语翻译为例[J]
.纳税,2017,11(30):161-161.
6
刘静,冯宗祥.
探究语篇层面的翻译对等[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(1):75-76.
被引量:2
7
王旭楠.
基于电影翻译视角来阐述中西方文化差异[J]
.校园英语,2017,0(37):247-247.
8
熊姝洁.
《二泉映月》演奏版本分析[J]
.北方音乐,2017,37(18):100-100.
被引量:2
9
董敏.
浅析功能对等原则在英汉互译中的运用[J]
.校园英语,2017,0(47):248-248.
被引量:1
10
张梦瑶,江晶晶.
语用学视角下物流概念术语中的翻译对等[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(2):49-50.
延边教育学院学报
2017年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部