期刊文献+

关于日语翻译中直译和意译的分析

下载PDF
导出
摘要 翻译就是将一种语言转换成另一种语言。看似简单的翻译,其实涉及到两种语言背后的经济、文化和社会生活等。因此,在翻译过程中什么时候需要结合背景知识进行翻译显得尤为重要。在翻译中常见的有意译和直译两种方式,本文主要探讨了两种翻译方式的优势,期望能够推动日语翻译的发展。
作者 刘明洋
出处 《饮食科学》 2017年第7X期129-129,共1页 Diet Science
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

  • 1黄天源.直译和意译新探[J].外国语文,1998,23(1):75-79. 被引量:32
  • 2乔曾锐.译论[M].中华工商联合出版社,2000.
  • 3曹明伦.谈翻译中的语言变体和语域分析[J].中国翻译,2007,28(5):87-88. 被引量:28
  • 4冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社,2010.
  • 5刘宓庆.文体与翻译(增订版)[M].中国对外翻译出版公司.1988.
  • 6贝尔.翻译与翻译过程:理论与实践[M].秦洪武,译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 7王志娟.寓语域理论于新闻报道的汉译之中[J]上海科技翻译,2002(03).

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部