期刊文献+

谈谈翻译中望文生义的几种原因

Reasons of Misinterpreting Words Through Taking Them Too Literally in Translation
下载PDF
导出
摘要 望文生义是英语翻译中常见的一种错误现象 ,这种似是而非、貌合神离的现象也可概括为“想当然”,是翻译者的大忌 ,其产生的原因是复杂而多方面 ,本文对此做一初步探讨 ,归纳出以下几个方面 ,供读者参考。 Misinterpreting words through taking them too literally is a very common mistake in English-Chinese translation.This kind of specious translation can also be regarded as taking it for granted,which is the most important for the translator to avoid.There are many complicated factors for specious translation.This paper sums up four reasons on the basis of the analysis of the examples for readers' reference.
作者 曹月秋
出处 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2003年第3期70-71,共2页 Journal of Liaoning Institute of Technology(Social Science Edition)
关键词 翻译 望文生义 原因 translation take the words too literally reason
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[1]石羽文.科技英语读译指南[M].北京:冶金工业出版社,1993.
  • 2[2]张汉熙.高级英语[M].北京:外语教学与研究出版社.1998.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部