期刊文献+

“斯皮斯”和“石必思”

下载PDF
导出
摘要 一位民主德国的语言学者G.Spies同志来同我们座谈汉语拼音词汇问题。他介绍自己的姓名:写了两个汉字译名:“斯皮斯”和“石必思”。为什么一个人有两个译名呢? 这就是“译音缺乏标准、用字没有规范”的现象。“pie”可以译“皮”[pi],也可以译“必”[bi];“S”可以译“斯”[si] ,也可以译“石”[shi]。这是“译音缺乏标准”。同样译成汉语的si音,可以随便写“斯”或“思”。
作者 乙巳
出处 《语文建设》 1965年第5期19-,共1页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部