期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
冲破标准,力臻完美:谈苏曼殊诗歌翻译风格
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从巴恩斯通提出的理论分析苏曼殊的诗歌翻译。笔者发现为了使译文完美,在翻译诗歌意象和修辞时,苏曼殊使用直译加意译的方法,保留原文的意境,并修改了部分诗歌结构,意译在译文中占主导地位。这证明苏曼殊的诗歌翻译既不是忠实的翻译,也不是创造性地改译,而是冲破标准束缚,力臻译文完美的折衷翻译。
作者
梁春丽
机构地区
遵义医学院珠海校区
出处
《语文建设》
北大核心
2015年第8Z期93-94,共2页
基金
国家留学基金委西部地区人才培养特别项目
编号:留法金(2014)5049号
关键词
苏曼殊
诗歌翻译
忠实
改译
折衷
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
5
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
辜正坤著.中西诗比较鉴赏与翻译理论[M]. 清华大学出版社, 2003
2
马积高著.清代学术思想的变迁与文学[M]. 湖南出版社, 1996
3
马以君编注,苏曼殊著.苏曼殊文集[M]. 花城出版社, 1991
4
Barnstone Willis.The Poetics of Translation: History, Theory, Practice[]..1993
共引文献
5
1
王杰,王萍.
Translating the Untranslatable[J]
.海外英语,2015(9):133-134.
2
凯奥斯·卡莫迪,沈亚岚(译).
WTO法的原理[J]
.交大法学,2012(2):21-37.
被引量:2
3
黄轶,张杨.
从《哀希腊》四译本看清末民初文学变革[J]
.江苏社会科学,2015(6):181-187.
4
李志秋.
探析苏曼殊小说创作中的身份认同问题[J]
.青年文学家,2015,0(5Z):12-13.
5
蒋磊.
清末民初留日作家的风景写作转向研究[J]
.郑州师范教育,2014,3(3):54-57.
1
田娟.
《红楼梦》中俗语翻译初探[J]
.海外英语,2011(13):192-193.
2
郭来福.
从功能翻译理论角度谈旅游文化与汉英翻译[J]
.邢台学院学报,2005,20(2):56-58.
被引量:11
3
蔡薇.
歇后语的英译[J]
.山西农业大学学报(自然科学版),2006,26(5):105-106.
4
汪丹.
试论功能翻译理论在旅游翻译中的应用[J]
.经营管理者,2010(3X):335-335.
5
张秀苹,李秀华.
直译加意译—谚语翻译的好方法[J]
.山东电力高等专科学校学报,2007,10(2):78-80.
6
王新纳.
《你的想法我都知道》翻译实践报告[J]
.人间,2015,0(31):46-46.
7
朱炼红,吴倩.
论文化语境与文学作品翻译[J]
.和田师范专科学校学报,2005,25(6):145-146.
被引量:2
8
金学镛.
英语谚语初探[J]
.现代外语,1983,6(2):13-19.
被引量:4
9
周浩.
从英汉习语的关系论其翻译策略[J]
.和田师范专科学校学报,2009,29(6):163-164.
10
肖文辉.
《红楼梦》中俗语翻译初探[J]
.才智,2009,0(18):177-177.
语文建设
2015年 第8Z期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部