期刊文献+

在环境描写视角下的《包法利夫人》翻译美学呈现 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 环境描写在小说中有非常重要的作用,在外文作品翻译时,有些译者并不注意环境描写的翻译,可能一个词汇没有翻译出来就会影响原作的含义。在《包法利夫人》一书中,环境描写的段落也非常多,仔细读来,很多环境描写都起着起承转合或者是相互映衬或者是埋下伏笔的作用,在这一小说的汉译本中,笔者发现译者的用心。本文就此书中环境描写的翻译美学进行举例分析。
作者 郭丽杰
出处 《语文建设》 北大核心 2015年第8X期70-71,共2页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

  • 1王秉钦.论中西人名文化比较与翻译[J].外语与外语教学,1994(5):31-35. 被引量:11
  • 2王燕,王金波.译名问题初探[J].外语教学,2005,26(4):81-84. 被引量:15
  • 3(法)福楼拜原著周敏改写包法利夫人[M].
  • 4(法)福楼拜(GustaveFlaubert)著,罗国林.包法利夫人[M]中国书籍出版社,2005.
  • 5(法)福楼拜原著朱晓平缩写包法利夫人[M].
  • 6(法)福楼拜(GustaveFlaubert)著,周克希.包法利夫人[M]上海译文出版社,2002.
  • 7(法)福楼拜(GustaveFlaubert)著,钱治安.包法利夫人[M]长江文艺出版社,2002.
  • 8(法)居·福楼拜(GustaveFlaubert)著,张放.包法利夫人[M]陕西人民出版社,1998.
  • 9(法)福楼拜(GustaveFlaubert)著,李健吾.包法利夫人[M]人民文学出版社,1989.
  • 10杜娟.简析造成《包法利夫人》中爱玛悲剧命运的原因[J].文学界(理论版),2012(6):140-140. 被引量:1

共引文献3

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部