期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
探究《落花生》两英译本的美学呈现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《落花生》是我国著名的散文精品,其译本也有很多版本,其中最著名的是张培基和刘士聪的译本。本文将从美学呈现的角度探讨《落花生》两译本的美学呈现,帮助译者在散文英译中的过程中重新发现汉语散文美学呈现问题,通过语言、文化及交际三个层面体验《落花生》的美学呈现。
作者
白红
机构地区
吕梁学院外语系
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第2X期67-68,共2页
关键词
落花生
英译本
美学
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
29
参考文献
5
共引文献
102
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
隋荣谊,李锋平.
翻译美学初探[J]
.外语与外语教学,2007(11):54-57.
被引量:72
2
唐金莲,卢贵英.
从“底”字透析译者态度——张培基英译《落花生》浅析[J]
.中国科技信息,2009(6):178-180.
被引量:2
3
李丽.
英汉语句子主谓之间的句法关系略探——以《落花生》的两个英译本为例[J]
.山西师大学报(社会科学版),2009,36(2):144-145.
被引量:3
4
张保红.
美的感悟、传译与创造——以刘士聪《落花生》英译文为例谈散文翻译[J]
.广东外语外贸大学学报,2010,21(3):15-20.
被引量:15
5
隋荣谊,李锋平.
从审美移情出发固推文学翻译中的翻译美学理论[J]
.外语与外语教学,2009(8):54-57.
被引量:16
二级参考文献
29
1
张蓊荟,沈晓红.
浅析散文翻译中的意境重构[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(6):85-87.
被引量:2
2
李明.
张培基先生的英译文《落花生》赏析[J]
.中国翻译,1997(4):38-41.
被引量:14
3
王洪涛.
从“含蓄朦胧”到“显豁明晰”——以中西比较美学为指归的散文英译研究[J]
.外语教学,2006,27(1):61-64.
被引量:14
4
朱振武.
相似性:文学翻译的审美旨归——从丹·布朗小说的翻译实践看美学理念与翻译思维的互动[J]
.中国翻译,2006,27(2):27-32.
被引量:36
5
胡开宝,胡世荣.
论接受理论对于翻译研究的解释力[J]
.中国翻译,2006,27(3):10-14.
被引量:84
6
屠国元,袁圆.
论文学翻译中译者的审美心理能力[J]
.中国翻译,2006,27(3):25-28.
被引量:14
7
余继英,郭建中.
美学理念——翻译理论与实践的桥梁——简评《翻译美学》[J]
.中国翻译,2006,27(4):53-56.
被引量:13
8
张培基.英译中国现代散文选(1)[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
9
中国文学·现代散文卷[M].北京:外语教学与研究出版社、中国文学出版社,1999.
10
Rundell, M. ( ed. )Longman Dictionary of Contemporary English[ Z]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1997.
共引文献
102
1
周涵.
翻译美学视角下王尔德童话《自私的巨人》译本中的审美再现[J]
.现代英语,2021(5):58-62.
2
唐瑛.
林语堂共情翻译观的副文本考证[J]
.外国语言与文化,2022,6(2):93-102.
被引量:2
3
李一凡,陆敏.
生态翻译学视角下《落花生》翻译策略研究——以张培基和刘士聪英译本为例[J]
.汉字文化,2022(18):131-132.
4
赵慧慧.
文学翻译研究可视化分析[J]
.海外英语,2020(3):143-146.
5
刘雪梅.
散文翻译中语言美的艺术效果再现——以《荷塘月色》英译为例[J]
.作家,2011(8):160-161.
被引量:1
6
王建国.
刘宓庆著《翻译美学导论》(修订本)述评[J]
.民族翻译,2009(1):87-90.
被引量:3
7
袁式亮.
接受理论视角下旅游文本翻译研究及策略建构[J]
.大家,2011(18):133-133.
被引量:1
8
孔令会.
“模糊”与“明晰”在汉英散文翻译中的体现[J]
.广西民族师范学院学报,2011,28(1):119-121.
9
孔令会.
“整齐”与“简约”在汉英散文翻译中的体现[J]
.湖北第二师范学院学报,2010,27(12):124-126.
10
张继光,张蓊荟.
翻译美学与语用学结合初探[J]
.鸡西大学学报(综合版),2009,9(1):60-61.
被引量:1
1
沈大安.
做语文教学的“落花生”[J]
.语文教学通讯(小学)(C),2009(7):1-1.
2
卢娉婷.
《落花生》三译本翻译策略分析[J]
.校园英语,2015(12):217-217.
3
张晓平.
浅谈《落花生》的文体特色及其英译[J]
.安徽文学(下半月),2010(10):177-178.
被引量:2
4
刘七平.
落花生[J]
.教育家,2012(10):45-45.
5
周丽莉.
从《落花生》的英文翻译看语际转换的魅力-以张培基和刘士聪的译本为例[J]
.环球市场,2015,0(4):122-122.
6
张同吾.
四种美学呈现[J]
.红岩,1994,0(4):168-169.
7
张翼.
纸上的粮食[J]
.星星(上),2000(9):104-105.
8
吴林妹.
学许地山父亲教语文![J]
.教学月刊(小学版)(语文),2009(7).
9
邬向恒,何志刚.
作家与笔名[J]
.语文世界(上旬刊),1998(5):34-34.
10
姚秦川.
许地山遇事爱“较真”[J]
.做人与处世,2017,0(5):29-29.
语文建设
2016年 第2X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部