期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
杨宪益《野草》英译本中翻译与美学的结合研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
鲁迅的《野草》是其所有作品中带有独特趣味的散文诗,其译本也在很多国家引起强烈反响,这些译本中尤其是以杨宪益的译本最为著名,他用娴熟而准确的翻译手法将鲁迅的写作特点通过英文展现给国外的读者。本文将通过翻译与美学的角度对杨宪益的《野草》英译本进行分析探讨。
作者
于红
奎晓岚
机构地区
内蒙古医科大学外国语学院
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第2X期95-96,共2页
关键词
《野草》
英译本
翻译
美学
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
5
共引文献
95
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
隋荣谊,李锋平.
翻译美学初探[J]
.外语与外语教学,2007(11):54-57.
被引量:72
2
陈瑾芳.
张培基巧妙在其翻译中传达人物形象——从文体学角度谈《聪明人和傻子和奴才》英译本[J]
.中国电力教育(下),2010(12):230-232.
被引量:2
3
田刚.
论《野草》的诗情结构和文体创造[J]
.陕西师大学报(哲学社会科学版),1995,24(3):94-101.
被引量:3
4
王彬彬.
《野草》修辞艺术细说[J]
.中国现代文学研究丛刊,2010(1):89-101.
被引量:9
5
江帆.
“化境”的再阐释——评杨宪益、戴乃迭所译鲁迅散文《雪》[J]
.中国翻译,2001,22(4):45-48.
被引量:15
二级参考文献
22
1
李欧梵,谢长安.
在传统与现代之上——鲁迅杂文创造性之探索[J]
.鲁迅研究动态,1987(9):36-40.
被引量:2
2
王凤伯.
读《聪明人和傻子和奴才》[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),1981(2):61-63.
被引量:1
3
王洪涛.
从“含蓄朦胧”到“显豁明晰”——以中西比较美学为指归的散文英译研究[J]
.外语教学,2006,27(1):61-64.
被引量:14
4
朱振武.
相似性:文学翻译的审美旨归——从丹·布朗小说的翻译实践看美学理念与翻译思维的互动[J]
.中国翻译,2006,27(2):27-32.
被引量:36
5
胡开宝,胡世荣.
论接受理论对于翻译研究的解释力[J]
.中国翻译,2006,27(3):10-14.
被引量:82
6
屠国元,袁圆.
论文学翻译中译者的审美心理能力[J]
.中国翻译,2006,27(3):25-28.
被引量:14
7
余继英,郭建中.
美学理念——翻译理论与实践的桥梁——简评《翻译美学》[J]
.中国翻译,2006,27(4):53-56.
被引量:13
8
张培基.英译中国现代散文选(第二辑)[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
9
鲁迅.《南腔北调集·题记》.
10
连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2009.
共引文献
95
1
周涵.
翻译美学视角下王尔德童话《自私的巨人》译本中的审美再现[J]
.现代英语,2021(5):58-62.
2
余承法,庄义辉.
钱锺书“化境说”研究40年(1979—2019):回顾与展望[J]
.外国语言与文化,2021,5(1):71-81.
被引量:5
3
刘雪梅.
散文翻译中语言美的艺术效果再现——以《荷塘月色》英译为例[J]
.作家,2011(8):160-161.
被引量:1
4
王建国.
刘宓庆著《翻译美学导论》(修订本)述评[J]
.民族翻译,2009(1):87-90.
被引量:3
5
袁式亮.
接受理论视角下旅游文本翻译研究及策略建构[J]
.大家,2011(18):133-133.
被引量:1
6
江艺.
“神”似种种[J]
.龙岩师专学报,2004,22(4):83-86.
被引量:1
7
孔令会.
“模糊”与“明晰”在汉英散文翻译中的体现[J]
.广西民族师范学院学报,2011,28(1):119-121.
8
孔令会.
“整齐”与“简约”在汉英散文翻译中的体现[J]
.湖北第二师范学院学报,2010,27(12):124-126.
9
朱鸿亮.
化境的缺席与在场[J]
.解放军外国语学院学报,2006,29(2):80-84.
被引量:14
10
文莉秋,彭春霞.
钱钟书的化境及其翻译[J]
.南昌航空大学学报(社会科学版),2007,9(4):78-81.
被引量:5
1
熊瑶.
从读者反应论的角度对比赏析《野草》两英译本[J]
.外语教育,2010(1):176-180.
2
诸奇嫣.
从顺应论着眼比较夏衍《野草》的两个英译文[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(2):61-62.
3
赵欣.
试谈鲁迅对改造国民精神的追求[J]
.福建教育学院学报,2002(7):39-40.
4
古耜.
《野草》对新世纪散文的启示[J]
.阅读与写作,2003(8):3-4.
5
郭晓群.
《野草》两个英译本的概念功能分析[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2011,12(4):118-121.
6
方红霞.
从俄国形式主义看《野草》的英译[J]
.青年文学家,2009(18):84-84.
7
韩晶.
《野草》意绪探胜[J]
.语文学刊(高等教育版),2002(6):34-35.
8
杜一白的《鲁迅的写作艺术》[J]
.鲁迅研究动态,1989(3):63-63.
9
刘琦.
由奈达对等理论对《野草》两个英译本的对比分析[J]
.读与写(教育教学刊),2015,12(12):9-10.
10
陈常青,杨炳钧,李新春.
汉语介词兼类与英译[J]
.外语教学,2001,22(5):36-40.
被引量:2
语文建设
2016年 第2X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部