摘要
《简·爱》是十九世纪英国女作家夏洛蒂·勃朗特非常重要的作品之一,作者在这部作品中倾入了很多的心血,这部小说在某种程度上可以说是作者自己的一个写照。在我国,对于这部小说的译本也非常多,其中祝庆英的译本是非常具有代表性的。而对于文学作品的翻译来说,适当地使用功能翻译理论就一定能够使得其整体的翻译特色更为明显,对于翻译的最终目的的实现也会有比较突出的作用,而在这整个译本中,对于功能翻译理论的使用是比较明显的。下面笔者将从功能翻译理论的角度对于《简·爱》翻译进行具体的研究。
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第2X期97-98,共2页
基金
河南省科技厅2014年软科学项目的阶段性研究成果之一
项目编号:142400411401