期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性在《在路上》不同译本中的体现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文学作品的翻译,是促进不同国家之间文化传播的重要途径,随着我国与其他国家之间的沟通交流逐渐增多,外国文学作品越来越多地被翻译成中文。本文对《在路上》的不同翻译版本进行分析,旨在加强对译者主体性的理解,从而提高文学作品的翻译水平。
作者
蒋夏
机构地区
郑州航空工业管理学院
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第3Z期95-96,共2页
关键词
译者主体性
《在路上》
翻译策略
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
4
共引文献
32
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
李亚峰,高涵.
文学翻译的创造性叛逆与可接受性[J]
.商业文化,2011,0(6X):338-338.
被引量:33
2
郁敏.
“自发式写作”与“意识流”——以《在路上》与《青年艺术家的画像》为例[J]
.淮阴工学院学报,2013,22(2):62-65.
被引量:1
3
黄杰汉.
《在路上》四个中译本的简评[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2007,29(S1):103-104.
被引量:1
4
刘铁锋.
《在路上》在中国受到的翻译操控研究[J]
.短篇小说(原创版),2013,0(02Z):59-60.
被引量:1
二级参考文献
8
1
朱立元.二十世纪西方文论选[M].北京:高等教育出版社,2002..
2
詹姆斯.乔伊斯.青年艺术家的画像[M].黄雨石译.北京:外国文学出版社,1998:26.
3
杰克.凯鲁亚克.在路上[M].王永年,译.上海:上海译文出版社,2006.
4
Hemmer,Kurt.Encyclopedia of Beat Literature[M].Leipzig:Infobase Publishing,2007:244.
5
Kerouac,Jack.“Essentials of Spontaneous Prose”inAnn Chaters,ed.,The Portable Beat Reader[M].NewYork:Viking,1992.
6
吴亮,章平,宗仁发.意识流小说[M].长春:时代文艺出版社,1988:3.
7
Begnal,Michael.“I Dig Joyce”:Jack Kerouac and Finnegans Wake[M] //Philological quarterly.Michigan:University of Lowa,1998:1.
8
尹玲.
戴着“脚镣”的译者——论操控现象与译者主体性[J]
.漯河职业技术学院学报,2010,9(6):97-99.
被引量:1
共引文献
32
1
柳景荣.
文化翻译视角下对老舍《茶馆》中英版本的解读[J]
.短篇小说(原创版),2012(19):73-74.
被引量:2
2
李娟.
电影《傲慢与偏见》的语言技巧评析[J]
.电影文学,2012(24):88-89.
3
王晓芳.
对古典诗词意境英译的解读[J]
.芒种(下半月),2013(3):108-109.
4
许敏.
认知语言学视角下的古诗翻译探讨[J]
.芒种(下半月),2013(5):43-44.
5
李娟.
电影《白鲸》对原著的深刻解读[J]
.电影文学,2013(15):91-92.
被引量:1
6
周雯.
解读《嘉莉妹妹》中女主人公的命运成因[J]
.芒种(下半月),2014(5):137-138.
7
赵东霞.
语用视角下对《基督山伯爵》人物形象的解读[J]
.吉林省教育学院学报,2014,30(9):114-115.
被引量:2
8
刘琦.
从创造性叛逆看文学翻译[J]
.山西煤炭管理干部学院学报,2015,28(4):157-159.
9
孙梦璐.
中国诗歌翻译的创造性叛逆与可译性限度[J]
.鸡西大学学报(综合版),2016,16(4):94-96.
10
高路.
三美理论指导下古典诗歌的英译研究[J]
.长城,2013,0(02X):195-196.
被引量:2
1
在路上[J]
.现代语文(初中读写与考试),2005(2):23-23.
2
黄杰汉.
《在路上》四个中译本的简评[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2007,29(S1):103-104.
被引量:1
3
杨晓岗.
《呼啸山庄》的翻译策略赏析[J]
.语文建设,2016,0(6Z):93-94.
4
沈科,良人.
画·语[J]
.源流,2008,0(8):83-83.
5
古保祥.
在爱的目光下倾诉[J]
.新青年(珍情),2010(12):16-16.
6
贺常颖.
论文学接受过程中读者的再创造[J]
.湘南学院学报,2008,29(1):45-47.
7
姜春兰.
译者主体性在文学翻译中的应用研究[J]
.语文建设,2016,0(5Z):95-96.
被引量:2
8
訾晴.
译者的慧眼与异化策略——为《在路上》王永年译本正名[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(5):68-70.
9
吕世生.
《在路上》文本之诠释的历史变迁——对国内翻译行为的反思[J]
.外语与外语教学,2015(2):64-69.
被引量:1
10
张婧易.
新狂人日记——发生在未来某年某月某日[J]
.新读写,2009(12):26-27.
语文建设
2016年 第3Z期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部