期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
莫言作品中的乡土气息及其在翻译中的传递
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
莫言作为新时期乡土小说的代表,被称作新时期以来真正触摸到土地灵魂的作家。其童年的记忆和在农村生活的20年深深地影响着他的文学创作,也因此形成了其鲜明的创作风格。本文对莫言作品的乡土气息进行了探究,并就其作品在海外传播过程中乡土气息的传递进行了分析。
作者
訾晓红
机构地区
中国药科大学外语系
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第4Z期49-50,共2页
基金
2015年江苏高校哲学社会科学研究一般项目(项目编号:2015SJD112)
课题名称:中国当代文学译介伦理研究
关键词
莫言
乡土气息
跨文化传递
分类号
I207.42 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
1
共引文献
1
同被引文献
15
引证文献
2
二级引证文献
7
参考文献
1
1
龚举善.
莫言的乡土记忆与文学能量[J]
.青海社会科学,2013(1):163-167.
被引量:2
二级参考文献
10
1
管谟贤.莫言和他的“高密东北乡系列”小说[N].参见高密市莫言研究会编.莫言研究(6)[C].70.
2
莫言.我为什么要写《红高粱家族》[N].羊城晚报,2012-10-16.
3
http ://news. xinhuanet, corn/world/2012 - 10/12.
4
http ://book. sin& com. cn/news/c/2012 - 10 - 12.
5
王海鹰.莫言:我的故乡和我的文学紧密相关[N].工人日报,2012-10-12.
6
张然.马悦然:诺奖今年颁给莫言评委几无争议[N].京华时报,2012-10-22.
7
兰传斌,杨芳.我一直站在人的角度上写人[N].中国青年报,2012-10-12.
8
致渊.以平常心看待莫言获奖[N].新京报,2012-10-12.
9
http://book, sina. corn. cn/news/c/2012 -10 -12.
10
莫言.希望把对我的关注变成对中国当代文学的热情[N].人民日报,2012-10-19.
共引文献
1
1
刘欢.
精神分析视野下莫言小说中女性形象的审美观照——以《红高粱》、《丰乳肥臀》、《蛙》为视点[J]
.湖北科技学院学报,2017,37(1):68-73.
被引量:5
同被引文献
15
1
李敬泽.
“大我”与“大声”——《生死疲劳》笔记之一[J]
.当代文坛,2006(2):4-6.
被引量:19
2
曹明伦.
文本目的——译者的翻译目的——兼评德国功能派的目的论和意大利谚语“翻译即叛逆”[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(4):1-5.
被引量:40
3
葛浩文,吴耀宗(译).
莫言作品英译本序言两篇[J]
.当代作家评论,2010(2):193-196.
被引量:15
4
吴耀宗.
轮回·暴力·反讽:论莫言《生死疲劳》的荒诞叙事[J]
.东岳论丛,2010,31(11):73-78.
被引量:13
5
谢天振.
创造性叛逆:争论、实质与意义[J]
.中国比较文学,2012(2):33-40.
被引量:66
6
许方,许钧.
翻译与创作——许钧教授谈莫言获奖及其作品的翻译[J]
.小说评论,2013(2):4-10.
被引量:55
7
刘云虹,许钧.
文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译[J]
.外国语,2014,37(3):6-17.
被引量:190
8
陈旭东.
“有技巧的揭露”——评莫言小说的审丑艺术[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2014(8):73-75.
被引量:1
9
孙会军.
谈小说英译中人物“声音”的再传递——以葛浩文翻译的《呼兰河传》和《檀香刑》为例[J]
.外语学刊,2014(5):90-94.
被引量:14
10
卢巧丹.
莫言小说《檀香刑》在英语世界的文化行旅[J]
.小说评论,2015,0(4):48-55.
被引量:12
引证文献
2
1
赵明.
从莫言作品译介的成功论文学作品形而上质英译的忠实再现[J]
.徐州工程学院学报(社会科学版),2019,34(5):52-59.
被引量:4
2
梁珊.
关于莫言《生死疲劳》的叙事研究[J]
.语文建设,2016,0(6Z):51-52.
被引量:3
二级引证文献
7
1
陈高峰.
动物视角下的社会讽刺和批判——以《生死疲劳》与《我是猫》为例[J]
.周口师范学院学报,2018,35(3):26-28.
被引量:2
2
王昕晴.
浅谈莫言《生死疲劳》的叙事艺术[J]
.青年文学家,2020,0(12):58-58.
被引量:1
3
赵明.
多重图式化观相重构与形而上质再现赏析——基于《登鹳雀楼》的汉英对比与翻译[J]
.语文学刊,2020,40(4):101-106.
被引量:1
4
李晓琴.
葛浩文英译莫言小说翻译策略初探[J]
.英语广场(学术研究),2020(23):20-22.
被引量:1
5
张颖.
莫言作品的色彩词语特色试析[J]
.文教资料,2020(26):9-10.
6
赵明.
文学翻译形而上质的理解与表达--基于英伽登层次结构理论的新思考[J]
.湖北工程学院学报,2021,41(2):51-56.
7
李晨阳.
从《生死疲劳》看莫言的创新[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2021(11):149-151.
被引量:1
1
刘鹏.
本土化·内在化·跨文化传递——叶维廉比较诗学研究一例[J]
.中国比较文学,2002(3):78-89.
2
曾文雄.
跨文化诗歌翻译语用美学[J]
.语文学刊(基础教育版),2005(6):1-5.
语文建设
2016年 第4Z期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部